"أن تصدق على الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ratify the Convention
        
    • that it would ratify
        
    He therefore urged States to ratify the Convention without reservations or to withdraw any reservations that they had already made. UN وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها.
    Finland hopes to ratify the Convention before the end of the year 2006. UN وتأمل فنلندا أن تصدق على الاتفاقية قبل نهاية عام 2006.
    Timor-Leste hoped to ratify the Convention shortly. UN وترجو تيمورليستى أن تصدق على الاتفاقية في القريب.
    He therefore encouraged all States to ratify the Convention promptly and without reservations. UN وأعلن أنه يشجع لذلك جميع الدول على أن تصدق على الاتفاقية على الفور ودون تحفظات.
    In that respect, it welcomed the declarations of intent to consider ratification recently made by the United States of America and Indonesia, and Papua New Guinea's announcement that it would ratify shortly. UN ومن هذه الناحية ترحب نيوزلندا بالإعلانات التي أصدرتها مؤخراً الولايات المتحدة الأمريكية وإندونيسيا بأنهما تعتزمان النظر في التصديق على الاتفاقية، وبإعلان بابوا غينيا الجديدة عن عزمها على أن تصدق على الاتفاقية قريباً.
    I appeal to all countries engaged in this process to ratify the Convention. UN وإنني أناشد جميع البلدان المشتركة في هذه العملية أن تصدق على الاتفاقية.
    In particular, the Union urges those States that have declared possession of chemical weapons to ratify the Convention before it enters into force. UN ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    The Centre encouraged all States that were in a position to do so to proceed to ratify the Convention as soon as possible, with a view to securing its entry into force before the fifth biennial meeting of States. UN ودعا المركز جميع الدول التي بوسعها أن تصدق على الاتفاقية إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ قبل الاجتماع الخامس من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    Given the current state of affairs in relation to the consultative process, Suriname was not yet able to ratify the Convention No. 169. UN ونظراً إلى الحالة الراهنة للقضايا فيما يتعلق بالعملية التشاورية فإن سورينام، ليست في موقع يمكنها بعد من أن تصدق على الاتفاقية رقم 169.
    Sustained lobbying and orientation sessions have resulted in a resolution being passed by Parliament, directing the government to ratify the Convention. UN وأسفرت ممارسة الضغط المستمر وجلسات التوجيه، عن قرار يجري حاليا اتخاذه في البرلمان، يطلب فيه إلى الحكومة أن تصدق على الاتفاقية.
    The High Commissioner appealed to Governments in a position to do so to ratify the Convention as soon as possible, so that its protective regime could be brought to bear upon the millions of migrants workers in the various parts of the world. UN وناشدت المفوضة السامية الحكومات التي توجد في وضع يسمح لها بذلك أن تصدق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن حتى يمكن أن يعمم نظامها للحماية على ملايين العمال المهاجرين في شتى بقاع العالم.
    It also had concerns about the language of the draft resolution that called on States to " ratify the Convention " , rather than to " consider ratifying it " and, therefore, disassociated itself from the consensus on the draft resolution. UN ومما يساورها القلق بشأنه أيضا لهجة مشروع القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصدق على الاتفاقية بدل دعوتها إلى أن تنظر في التصديق عليها ولذا، فإن الولايات المتحدة لا تؤيد توافق الآراء المتوصل إليه بشأن مشروع القرار.
    The South African Parliament will in the near future consider ratification of the Convention with the intention of being among the first 65 States to ratify the Convention before it enters into force. UN وسينظر برلمان جنوب افريقيا في المستقبل القريب في التصديق على الاتفاقية بغية أن تصبح جنوب افريقيا من بين الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى التي يجب أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    It was also said that a regional economic integration organization should not have the right to ratify the Convention if none of its member States had decided to do so. UN وقيل أيضا إنه لا ينبغي أن يكون من حق أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية أن تصدق على الاتفاقية إذا لم تكن أي من الدول الأعضاء فيها قد قررت فعل ذلك.
    The United States had recently deposited its instrument of accession to the United Nations Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods, as amended by the 1980 Protocol, and urged States that had not yet done so to ratify the Convention and the Protocol with a view to harmonizing rules in that area of trade law. UN وقد أودعت الولايات المتحدة مؤخرا صك انضمامها إلى الاتفاقية المتعلقة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، وفقا لتعديله بموجب بروتوكول ١٩٨٠، وهي تحث الدول على أن تصدق على الاتفاقية والبروتوكول إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد، بهدف مواءمة القواعد في هذا المجال من القانون التجاري.
    For its part, New Zealand hopes to ratify the Convention early next year, following the passage of some remaining legislative amendments designed to provide for the establishment of a contiguous zone and to implement in domestic law the relevant provisions of the Convention relating to enforcement of decisions of the Tribunal and the Seabed Disputes Chamber. UN ونيوزيلندا من جانبها تأمل أن تصدق على الاتفاقية في وقت مبكر من السنة المقبلة بعد اعتماد بعض التعديلات التشريعية المتبقية التى تستهدف النهوض بإنشاء منطقة متاخمة وبعد تضمين القانون المحلي اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتصلة بتنفيذ قرارات المحكمة وغرفة منازعات قاع البحار.
    The Working Group commends the Governments of Honduras and of the Syrian Arab Republic for their ratification and reiterates its appeal to all Member States to ratify the Convention, as it remains an important international legal instrument for the prevention of the use of mercenaries as a means of violating human rights and the rights of people to self-determination. UN ويثني الفريق العامل على حكومتي الجمهورية العربية السورية وهندوراس لتصديقهما عليها، ويكرر مناشدته لجميع الدول الأعضاء أن تصدق على الاتفاقية لأنها تظل صكا قانونيا دوليا مهما لمنع استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وحقوق الشعوب في تقرير المصير.
    Thus, it was not enough for 30 or 50 countries to ratify the Convention; it was time for the whole world to say " never again " . UN ومن هنا فلا يكفي أن تصدق على الاتفاقية 30 أو 50 دولة؛ فقد حان الوقت كي يقول العالم كلمة " لا تكرار لهذا أبدا " .
    38. Noting that the process of ratification had been very slow, she asked those States that had ratified the Convention and those that had signed the declarations recognizing the competence of the Committee under article 31 to show regional and international leadership by encouraging other signatories to ratify the Convention. UN 38 - وأشارت إلى أن عملية التصديق كانت بطيئة للغاية، وطلبت من الدول التي صدقت على الاتفاقية وتلك التي وقعت على إعلانات الاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادة 31 أن تقوم بدور قيادي على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق تشجيع الدول الموقعة الأخرى على أن تصدق على الاتفاقية.
    In that respect, it welcomed the declarations of intent to consider ratification recently made by the United States of America and Indonesia, and Papua New Guinea's announcement that it would ratify shortly. UN ومن هذه الناحية ترحب نيوزلندا بالإعلانات التي أصدرتها مؤخراً الولايات المتحدة الأمريكية وإندونيسيا بأنهما تعتزمان النظر في التصديق على الاتفاقية، وبإعلان بابوا غينيا الجديدة عن عزمها على أن تصدق على الاتفاقية قريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus