Most of the human rights organizations would like the United Nations to have a robust human rights monitoring role as part of the peace agreement. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |
We would also like the United Nations to play a more effective and influential role in this field. | UN | كما نود أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية وتأثيرا في هذا الميدان. |
It was incumbent upon the United Nations to play the central role in managing and guiding efforts towards meeting the 2015 deadline for attaining the Millennium Development Goals and looking beyond it. | UN | ويلزم أن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي في إدارة الجهود وتوجيهها نحو الوفاء بالموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وهو عام 2015، والتطلع إلى ما بعد ذلك. |
It is therefore appropriate that the United Nations play a more meaningful role in addressing the ongoing financial and economic crisis. | UN | ولذلك فمن المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر أهمية في معالجة الأزمة المالية والاقتصادية الجارية. |
It was agreed that the United Nations and OIC would undertake a review of the areas of cooperation at the next general meeting. | UN | واتفق على أن تضطلع الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي باستعراض مجالات التعاون في الاجتماع العام المقبل. |
The force would need to install and operate the equipment, while the United Nations could provide remote monitoring and assistance. | UN | وستحتاج القوة إلى تركيب المعدات وتشغيلها، بينما يمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بعملية الرصد عن بُعد وبتقديم المساعدة. |
As President of a country that firmly believes in multilateralism, I come to the General Assembly today to emphasize how important it is for the United Nations to assume the fundamental role that belongs to it in the face of such crises. | UN | كرئيس لبلد يؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف، فقد جئت إلى الجمعية العامة اليوم لأؤكد أهمية أن تضطلع الأمم المتحدة بالدور الأساسي المنوط بها في مواجهة هذه الأزمات. |
Quite clearly, therefore, there is a case for the United Nations to take a role in this area and to make its position known to Geneva, perhaps via the President of the General Assembly or through some other means. | UN | وبالتالي، فمن الواضح تماما أن هناك ما يستدعي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في هذا المجال وأن تجعل موقفها معروفا لجنيف، ربما عن طريق رئيس الجمعية العامة أو من خلال بعض الوسائل الأخرى. |
In this regard, South Africa cannot overemphasize the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and for the coherence, coordination and implementation of the actions agreed upon by the international community. | UN | وفي هذا الشأن، فإن جنوب أفريقيا لا تغالي في التشديد على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ومن أجل تحقيق الاتساق والتنسيق وتنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي من إجراءات. |
The view was expressed that it was not appropriate for the United Nations to assume the role of Supervisory Authority. | UN | 115- وذهب أحد الوفود إلى أنه ليس من المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور السلطة المشرفة. |
It is imperative for the United Nations to carry out its developmental mission with even greater vigour at a time of increasingly scarce resources and exploding populations. | UN | ويتحتم أن تضطلع الأمم المتحدة بمهمتها الإنمائية بقدر أكبر من القوة في وقت يتسم بالندرة المطردة في الموارد والزيادة السكانية إلى درجة الانفجار. |
Though the 15 November agreement makes no specific mention of any role for the United Nations, all of them, particularly Mr. Talabani, expressed their desire for the United Nations to play an active part in its implementation. | UN | ورغم أن اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر لا يذكر تحديدا أي دور للأمم المتحدة، أعرب جميع من اتصلوا بي، لا سيما السيد الطالباني، عن الرغبة في أن تضطلع الأمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ الاتفاق. |
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. | UN | ومن الجوهري أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حقيقي وفعال يضمن الحياد في المفاوضات. |
Viet Nam hopes that the United Nations will play a more active role in that process in order to create further opportunities for underdeveloped countries to escape poverty and advance with the mainstream countries of the world. | UN | وفييت نام تأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في تلك العملية بغية خلق مزيد من الفرص للبلدان الأقل نموا ليتسنى لها أن تنجو من الفقر وتحقق التقدم مع سائر بلدان العالم. |
It is, thus, critical that the United Nations play a substantial role in impending reforms and implementation of new ideas. | UN | وبالتالي، من المهم جداً أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تنفيذ الإصلاحات الملحة والأفكار الجديدة. |
We also emphasize that the United Nations should fulfill its functions in a manner to strengthen peace, stability and justice all over the world. | UN | كما نشدد على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بمهامها بشكل يعزز السلام والاستقرار والعدالة في جميع أنحاء العالم. |
We hope that the United Nations will play a greater role in promoting the Middle East peace process. | UN | ونأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
The United Nations could play a role in coordinating these activities to make the assistance more relevant and efficient. | UN | ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور المنسق لهذه الأنشطة لكي تكون المساعدات أكثر جدوى وفعالية. |
The Assistant Secretary-General said that the extent to which the United Nations could or should assume responsibility for security and stabilization in the light of the French military efforts was a key question before the Council. | UN | وقال الأمين العام المساعد إن المسألة الرئيسية المطروحة على المجلس تتعلق بالمدى الذي يمكن، أو ينبغي، في حدوده أن تضطلع الأمم المتحدة بالمسؤولية عن توفير الأمن وتحقيق الاستقرار، في ضوء الجهود العسكرية الفرنسية. |
We are all in support of the United Nations playing a central role in the international fight against terrorism. | UN | إننا جميعا نؤيد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في المكافحة الدولية للإرهاب. |
Referring to the Secretary-General's report (A/69/63-E/2014/10), he said his delegation supported the proposal that the United Nations should undertake a process of internal reflection in the context of the changes in the global environment and the new landscape of development cooperation. | UN | وأشار إلى تقرير الأمين العام (A/69/63-E/2014/10)، فقال إن وفده يؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بعملية للتأمل الداخلي في سياق التغييرات الحاصلة في البيئة العالمية والمشهد الجديد للتعاون الإنمائي. |
It stresses the need for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles, and urges Member States to provide economic and technical assistance to the Palestinian people. | UN | وتؤكد على ضرورة أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور موسع وأكثر فعالية في عملية السلم الحالية وفي تنفيذ إعلان المبادئ، وتحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية للشعب الفلسطيني. |
the United Nations will therefore have to assume its responsibilities fully until the Palestinian question is definitively and satisfactorily resolved in all its aspects. | UN | لذلـــك، ينبغـــي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها بالكامل حتى يتم حسم القضية الفلسطينية بكل جوانبها بشكل نهائي ومرض. |