"أن تظل أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the provisions
        
    1. Decides that the provisions of the Kyoto Protocol relating to coverage of greenhouse gases and sectors shall remain unchanged; UN 1- يقرر أن تظل أحكام بروتوكول كيوتو المتعلقة بنطاق تغطية غازات الدفيئة والقطاعات دون تغيير؛
    50. The Committee notes that the United Kingdom and China agreed in the Joint Declaration and Exchange of Memoranda of 19 December 1984 that the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. UN ٥٠ - تلاحظ اللجنة أن المملكة المتحدة والصين قد اتفقتا في اﻹعلان المشترك وفي تبادل المذكرات المؤرخين ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٨٩١ على أن تظل أحكام العهد التي تنطبق على هونغ كونغ نافذة بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    1. Decides that, the provisions of decision 14/CP.7, adopted by the Conference of the Parties at its seventh session, shall continue to apply for the second commitment period with the conditions detailed therein. UN 1- يُقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصَّلة في ذلك المقرر.
    1. Decides that, the provisions of decision 14/CP.7, adopted by the Conference of the Parties at its seventh session, shall continue to apply for the second commitment period with the conditions detailed therein. UN 1- يُقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصَّلة في ذلك المقرر.
    1. Decides that, the provisions of decision 14/CP.7, adopted by the Conference of the Parties at its seventh session, shall continue to apply for the second commitment period with the conditions detailed therein. UN 1- يُقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصَّلة في ذلك المقرر.
    1. Decides that, the provisions of decision 14/CP.7, adopted by the Conference of the Parties at its seventh session, shall continue to apply for the second commitment period with the conditions detailed therein. UN 1- يُقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصَّلة في ذلك المقرر.
    Decides that, the provisions of decision 14/CP.7, adopted by the Conference of the Parties at its seventh session, shall continue to apply for the second commitment period with the conditions detailed therein. UN يُقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصَّلة في ذلك المقرر.
    1. Decides that, the provisions of decision 14/CP.7, adopted by the Conference of the Parties at its seventh session, shall continue to apply for the second commitment period with the conditions detailed therein. UN 1- يقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصلة في ذلك المقرر.
    Furthermore, Article 39 of the Basic Law provides that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) and international labour conventions as applied to HKSAR shall remain in force and shall be implemented through the laws of the HKSAR. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 39 من القانون الأساسي على أن تظل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقيات العمل الدولية التي تنطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سارية وأن تنفذ من خلال قوانين المنطقة.
    50. The Committee notes that the United Kingdom and China have agreed in the Joint Declaration and Exchange of Memoranda of 19 December 1984 that the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. UN ٥٠ - تلاحظ اللجنة أن المملكة المتحدة وجمهورية الصين الشعبية قد اتفقتا في الاعلان المشترك وتبادل المذكرات المؤرخين ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ على أن تظل أحكام العهد التي تنطبق على هونـغ كونــغ نافــذة بعد ١ تموز/يوليــه ٧٩٩١.
    4. The Committee notes that the United Kingdom and the People's Republic of China have agreed in the Joint Declaration and Exchange of Memoranda of 19 December 1984 that the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. UN ٤- تلاحظ اللجنة أن المملكة المتحدة وجمهورية الصين الشعبية قد اتفقتا في الاعلان المشترك وتبادل المذكرات المؤرخين ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ على أن تظل أحكام العهد التي تنطبق على هونغ كونغ نافذة بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    By paragraph 1 of resolution 1111 (1997), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, should remain in force for another period of 180 days beginning at 00.01 hours, Eastern Daylight Time, on 8 June 1997. UN وقــد قـــرر المجلــــس بموجــــب الفقرة ١ من القرار ١١١١ )١٩٩٧( أن تظل أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الــــواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ٠١/- بتوقيت شرقي الولايات المتحدة، في ٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٧.
    By paragraph 1 of resolution 1302 (2000), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), would remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours, Eastern Daylight Time, on 9 June 2000. UN وبموجب الفقرة 1 من القرار 1302 (2000) قرر المجلس أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثناء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12، ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 بالتوقيت الصيفي لشرقي الولايات المتحدة في 9 حزيران/يونيه 2000.
    On 4 June 1997, the Security Council adopted resolution 1111 (1997), by which it decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 of that resolution, should remain in force for another period of 180 days beginning at 0001 hours Eastern Daylight Time on 8 June 1997. UN وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١١١ )١٩٩٧( الذي قرر فيه أن تظل أحكام القـرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثنـاء اﻷحكــام الـواردة فـي الفقـرات ٤ و ١١ و ١٢ من ذلك القرار، سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ من الساعة ٠١/٠٠ بتوقيت شرق الولايات المتحدة الصيفي من يـوم ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    By paragraph 1 of resolution 1242 (1999), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, would remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours Eastern Standard Time on 25 May 1999. UN وقد قرر المجلس، بموجب الفقرة ١ من القرار ١٢٤٢ )١٩٩٩( أن تظل أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، نافذة لفترة جديدة مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠٠/٠١ بتوقيت شرق الولايات المتحدة، من يوم ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), shall remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours Eastern Daylight Time on 9 June 2000; UN 1 - يقرر أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثنــــاء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12 ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 ، بالتوقيت الصيفي لشرقي الولايــــات المتحدة، في 9 حزيران/يونيه 2000؛
    1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), shall remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours Eastern Standard Time on 6 December 2000; UN 1 - يقرر أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثناء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12 ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 ، بالتوقيت العادي لشرقي الولايات المتحدة، في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2000؛
    27. Further decides that the provisions of paragraph 22 of resolution 1483 (2003) shall continue to apply, except that the privileges and immunities provided in that paragraph shall not apply with respect to any final judgement arising out of a contractual obligation entered into by Iraq after 30 June 2004; UN 27 - يقرر كذلك أن تظل أحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) سارية، فيما عدا أن الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في تلك الفقرة لا تسري فيما يتعلق بأي حكم نهائي ناشيء عن التزام تعاقدي يدخل فيه العراق بعد 30 حزيران/ يونيه 2004؛
    27. Further decides that the provisions of paragraph 22 of resolution 1483 (2003) shall continue to apply, except that the privileges and immunities provided in that paragraph shall not apply with respect to any final judgement arising out of a contractual obligation entered into by Iraq after 30 June 2004; UN 27 - يقرر كذلك أن تظل أحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) سارية، فيما عدا أن الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في تلك الفقرة لا تسري فيما يتعلق بأي حكم نهائي ناشيء عن التزام تعاقدي يدخل فيه العراق بعد 30 حزيران/ يونيه 2004؛
    In paragraph 1 of resolution 1330 (2000), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), would remain in force for a new period of 180 days beginning at 00:01 hours, Eastern Standard Time, on 6 December 2000. UN وقد قرر المجلس في الفقرة 1 من القرار 1330 (2000)، أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثناء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12، ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 بالتوقيت العادي لشرقي الولايات المتحدة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus