"أن تظل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remain
        
    • to be kept
        
    • organizers to
        
    • should remain
        
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has, through its warning mechanisms, conveyed the status of the situation, and we appeal to all friendly countries to remain in contact regarding the most pressing needs of international assistance. UN إن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، عن طريق آليات اﻹنذار التابعة له، قام بنقل صورة عن الحالة، ونهيب بجميع البلدان الصديقة أن تظل على اتصال فيما يتعلق بالمجالات التي تمس الحاجة فيها إلى المساعدة الدولية.
    If this Organization is to remain relevant, it cannot be more of the same. UN ولكي تبقى هذه المنظمة مهمة، لا يمكنها أن تظل على حالها.
    The purpose of a battle is to remain alive. Open Subtitles . الغرض من المعركة هو أن تظل على قيد الحياة
    He noted that it was important for the Committee to remain in contact with the Member States that continued to face issues with the host country, with a view to resolving them. UN وأشار إلى أنه من المهم للجنة أن تظل على اتصال مع الدول الأعضاء التي لا تزال تواجه مشاكل مع البلد المضيف بهدف التوصل إلى حل لها.
    Improving the two-way flow of communication between the Security Council and countries that are not members but wish to be kept informed of or wish to have an input into the work of the Council is an especially important element. UN وتحسين تدفق الاتصالات المتبادلة بين مجلس اﻷمن والبلدان التي ليست أعضاء فيه ولكنها ترغب في أن تظل على اطلاع على عمل المجلس أو أنها ترغب في تقديم مدخلات فيه هو عامل هام بصورة خاصة.
    2. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; UN 2 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة البناء؛
    His Government was therefore of the opinion that the principles should remain as they were for the time being. UN ولذلك، ترى حكومة بلدي أن المبادئ ينبغي أن تظل على حالها في الوقت الحالي.
    In addition, as required by the Convention, the Tribunal will have to remain prepared during the financial period concerned to deal with any urgent cases submitted to it, such as prompt release cases under article 292 of the Convention and requests for provisional measures under article 290 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية، يجب على المحكمة أن تظل على استعداد خلال الفترة المالية المعنية للنظر في أي قضايا عاجلة تعرض عليها، مثل قضايا الإفراج الفوري في إطار المادة 292 وطلبات اتخاذ تدابير مؤقتة في إطار المادة 290 من الاتفاقية.
    Nevertheless, genuine attempts must be made to tackle the criminality and pervasive corruption that risk distorting Government institutions and frameworks, if donors are to remain committed. UN بيد أنه لا بد من بذل جهود جادة لمعالجة مشكلتي الإجرام والفساد المستشري اللتين من شأنهما أن تشوها المؤسسات والأطر الحكومية، ذلك إذا أريد للجهات المانحة أن تظل على التزامها.
    The Secretary-General encouraged all sides to remain engaged in the search for a peaceful and lasting solution and expressed his hope that the negotiations could be accelerated with a view to reaching a peaceful settlement. UN وشجع الأمين العام جميع الأطراف على أن تظل على التزامها بالسعي إلى التوصل إلى حل سلمي ودائم، وأعرب عن أمله في أن تسرَّع وتيرة المفاوضات بغرض التوصل إلى تسوية سلمية.
    However, a number of major political and development challenges had to be addressed in the near future if the country was to remain on track. UN واستدرك قائلا إنه سيكون من المتعين معالجة عدد من التحديات السياسية والإنمائية الكبرى في المستقبل القريب إذا ما أُريد لسيراليون أن تظل على الطريق الصحيح.
    11. Nevertheless, the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. UN 11 - بيد أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل على حالها هذا ما لم يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    Palestinian enterprises are too weak to withstand increased competition in global or even domestic markets and are likely to remain as such long after the achievement of a political settlement. UN فالمؤسسات الفلسطينية هي من الضعف بحيث لا تستطيع الصمود في مواجهة المنافسة المتزايدة في الأسواق العالمية أو حتى المحلية، ويحتمل أن تظل على هذا الحال لفترة طويلة بعد التوصل إلى تسوية سياسية.
    Nevertheless, like the previous speaker, he noted that much remained to be done, and urged Parties to remain focused and innovative. UN ومع ذلك، أشار مثل المتكلم السابق إلى أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، وناشد الأطراف أن تظل على وتيرتها في التركيز والابتكار.
    It not only disseminates information on developments in Africa to the world but also enables the five subregions of Africa to remain informed on developments in their own region and on the continent as a whole. UN فبالإضافة إلى أنها تنشر على العالم معلومات عن التطورات في أفريقيا، فإنها تمكن خمس مناطق دون إقليمية في أفريقيا من أن تظل على اطلاع على التطورات في مناطقها وفي القارة ككل.
    Thus, their resolve to remain loyal to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and to serve international peace, stability and economic development is even more vitally important. UN ومن ثم، فإن تصميمها على أن تظل على ولائها للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وخدمة السلام والاستقرار الدوليين والتنمية الاقتصادية، قد يكون أكثر أهمية بكثير.
    6. Supports the efforts of the Chairman of the Committee, Member States and the Secretariat to explore ways to rationalize the work of the Committee and its agenda, permitting it to remain efficient and responsive, and in keeping with the overall spirit of its mandate; UN ٦ - تؤيد جهود رئيس اللجنة والدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من أجل استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة وجدول أعمالها بما يتيح لها أن تظل على كفاءتها وقدرتها على الاستجابة تمشيا مع الروح العامة لولايتها؛
    6. Supports the efforts of the Chairman of the Committee, Member States and the Secretariat to explore ways to rationalize the work of the Committee and its agenda, permitting it to remain efficient and responsive, and in keeping with the overall spirit of its mandate; UN ٦ - تؤيد جهود رئيس اللجنة والدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من أجل استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة وجدول أعمالها بما يتيح لها أن تظل على كفاءتها وقدرتها على الاستجابة تمشيا مع الروح العامة لولايتها؛
    Meanwhile, for its part, the pro-independence Caledonian Union urged France to remain impartial, and not to support the loyalist parties. UN وفي الوقت نفسه، حث الاتحاد الكاليدوني المؤيد للاستقلال فرنسا على أن تظل على الحياد، وأن لا تدعم الأحزاب الموالية().
    (d) to remain receptive to discussions relating to the possible transfer of cases to their respective jurisdictions for trial; UN (د) أن تظل على استعداد لإجراء مناقشات تتعلق بإمكانية إحالة قضايا إلى الهيئات القضائية لكل منها من أجل المحاكمة؛
    Troop-contributing Governments are also understandably anxious to be kept fully informed, and I continue to provide those Governments with regular briefings and to engage in dialogue with them about the conduct of the operation in question. UN كما أن الحكومات المساهمة بقوات حريصة أيضا، وهو أمر مفهوم، على أن تظل على علم تماما بآخر التطورات، وأواصــل مــن جانبــي، بانتظام، تزويد تلك الحكومات بالمعلومات وأجري معها حوارات بشأن تنفيذ العملية موضع البحث.
    3. Requests all meeting requesters and organizers to liaise closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat on all matters related to the scheduling of meetings to allow maximum predictability in coordinating activities at Headquarters during the construction period; UN 3 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة البناء؛
    That problem was the internal affair of a sovereign State, and the Organization should remain impartial even if one or another faction appealed to it for help. UN وهذه من الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وعلى المنظمة أن تظل على الحياد، حتى عندما تتجه إليها هذه المجموعة أو تلك للحصول على مساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus