"أن تظل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remain in
        
    • to remain at
        
    • should remain at
        
    • must remain at
        
    • should remain in
        
    The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. UN والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال.
    I would ask all delegations to remain in their seats for the ceremony in order to congratulate and encourage our young colleagues. UN وأرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال لتهنئة زملائنا الشباب وتشجيعهم.
    Germany intends to remain in the vanguard of the international campaign to protect the environment. UN وتعتزم ألمانيا أن تظل في مقدمة الحملة الدولية لحماية البيئة.
    I should like to conclude by appealing to the United Nations to remain at the forefront of the struggle to improve the rights and welfare of our children. UN وأود أن أختم بياني بمناشدة الأمم المتحدة أن تظل في طليعة الكفاح من أجل تحسين حقوق ورفاه الأطفال.
    The question of Palestine is the very crux of the Israeli-Arab conflict, and it should remain at the centre of United Nations concerns. UN إن قضيــة فلسطين لب الصراع العربي/ الاسرائيلي، وينبغـــي أن تظل في صميم اهتمامات اﻷمم المتحدة.
    Such goods are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Such assets are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    I ask all delegations to remain in their seats for the ceremony in order to congratulate and encourage our junior colleagues. UN وأرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال لتهنئة زملائنا الشباب وتشجيعهم.
    Women tend to remain in the informal and micro sector due to lack of proper information. UN وتنزع المرأة إلى أن تظل في القطاع غير الرسمي والصغير جداً نتيجة لعدم توفر المعلومات المناسبة.
    Now I would like to ask all delegations to remain in their seats, while we proceed to the next agenda item. UN والآن، أرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها، بينما ننتقل إلى البند التالي من جدول الأعمال.
    Also, married women are increasingly opting to remain in employment. The trend is that as more women continue to occupy higher posts, their participation in international meetings will be more frequent. UN وفضلا عن ذلك، تختار المرأة بصفة متزايدة أن تظل في الوظيفة والاتجاه هو أن استمرار الزيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز رفيعة يؤدي إلى زيادة مشاركتهن في الاجتماعات الدولية.
    Where there is evidence that a victim chose to remain in Iraq or Kuwait instead of being repatriated, the Panel recommends an award of compensation only for the period prior to the date on which the victim could have been repatriated. UN أما في حالة وجود دليل على أن الضحية قد اختارت أن تظل في العراق أو الكويت بدلاً من ترحيلها، يوصي الفريق بدفع تعويضات عن الفترة فقط السابقة على التاريخ الذي كان يمكن فيه ترحيل الضحية.
    Through the present decision, however, the Parties caution Ecuador, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to remain in compliance, the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN غير أن الأطراف تحذر إكوادور، من خلال هذا المقرر،بأنه وفقا للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنها في حالة إخفاقها في أن تظل في حالة امتثال، سوف تنظر الأطرف في اتخاذ تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    Through the present decision, however, the Parties caution Ecuador, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to remain in compliance, the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN غير أن الأطراف تحذر إكوادور، من خلال هذا المقرر،بأنه وفقا للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنها في حالة إخفاقها في أن تظل في حالة امتثال، سوف تنظر الأطرف في اتخاذ تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    Priorities for action for identifying PCB equipment are set out in Annex A, Part II. If PCB-containing equipment is to remain in use, then Parties must promote measures to reduce exposure to PCBs. UN وترد في المرفق ألف الجزء الثاني أولويات العمل لتحديد المعدات المستخدمة لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور. وإذا كان للمعدات أن تظل في الاستخدام فإن على الأطراف عندئذ أن تشجع اتخاذ تدابير للتقليل من التعرض لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    27. It was noted that the provisions of the Legislative Guide that allowed the management to remain in office after the commencement of insolvency proceedings would find application also in the case of insolvency of corporate groups. UN 27- لوحظ أن أحكام الدليل التشريعي التي تسمح لهيئة إدارة الشركة أن تظل في منصبها بعد بدء إجراءات الإعسار يمكن أن تنطبق أيضا في حالة إعسار مجموعات الشركات.
    Nonetheless, for the UN to remain at the forefront of any discussion on global governance, focus should further be on its strengthening and modernizing. UN ومع ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تظل في طليعة أي مناقشات حول الحوكمة العالمية، كما يجب التركيز على دعمها وتحديثها.
    32. Africa had to remain at the centre of the United Nations development system and it therefore must receive an according level of financial and human resources. UN 32 - ومضى قائلا إن أفريقيا يجب أن تظل في بؤرة اهتمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ويجب بالتالي أن تحصل على مستوى مناسب من الموارد المالية والبشرية.
    (a) The substantial proportion of earmarked or special purpose contributions, which are more than double the level of the general purpose (non-earmarked) extrabudgetary contributions made during the past few bienniums, a ratio which is expected to remain at much the same level; UN (أ) النسبة الكبيرة للمساهمات المخصصة أو الموجهة لأغراض خاصة التي تزيد على ضعف مستوى المساهمات الخارجة عن الميزانية (غير المخصصة) الموجهة لأغراض عامة خلال فترات السنتين القليلة الماضية، وهي نسبة يتوقع أن تظل في نفس المستوى تقريبا؛
    She told the Council that the situation in the region demanded a comprehensive response and that the protection of civilians should remain at the heart of national and international political, military and other efforts. UN وقالت للمجلس إن الوضع في المنطقة يستلزم استجابة شاملة، وإن حماية المدنيين يجب أن تظل في صميم الجهود السياسية والعسكرية وغيرها من الجهود الوطنية والدولية.
    Agriculture was central to the development dimension and must remain at the heart of the Doha Round. UN والزراعة تؤدي دوراً مركزياً في البُعد الإنمائي وينبغي أن تظل في بؤرة اهتمام جولة الدوحة.
    In the opinion of the Committee, these posts should remain in Arusha, as approved by the General Assembly. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus