"أن تعدّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to amend
        
    • should amend
        
    • to modify
        
    • to adjust
        
    • must amend
        
    • be amended
        
    • should adjust
        
    • amend the
        
    • amend their
        
    • should be adjusted
        
    The Committee asked the Government to amend the legislation in line with the Convention. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تعدّل ذلك التشريع بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Concluding Observation 29. The Committee requests the State party to amend without delay the Citizenship Act so as to bring it into compliance with article 9 of the Convention. UN الملاحظة الختامية 29 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعدّل دون تأخير قانون الجنسية لكي يتّفق مع المادة 9 من الاتفاقية.
    The executive secretariat was requested to amend the terms of reference of ICG to reflect the addition of new observers. UN 32- وطُلب إلى الأمانة التنفيذية أن تعدّل اختصاصات اللجنة الدولية لمراعاة إضافة المراقبين الجديدين.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    I'm gonna publicly shame you and then sit back as societal pressure compels you to modify your behavior. Open Subtitles سوف ألحق بك العار علناً، وبعدها سوف أجلس بينما ضغط المجتمع يجبرك أن تعدّل من تصرفاتك
    The Secretary-General had said that he would request donor countries to adjust their funding to those roles and responsibilities. UN وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات.
    CAT added that Portugal must amend the Penal Code to include discrimination as a possible motive for acts of torture as defined under article 1 of the Convention. UN وأضافت لجنة مناهضة التعذيب أن على البرتغال أن تعدّل قانون العقوبات لإضافة التمييز كدافع من الدوافع الممكنة لأفعال التعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية(60).
    The secretariat was requested to amend the terms of reference of the Committee to reflect the change in the status of China and the addition of new members. UN 22- وطُلب من الأمانة أن تعدّل اختصاصات اللجنة من أجل تجسيد التغيّر الذي طرأ على وضع الصين واضافة عضوين جديدين.
    The Chairperson said she took it that, the Committee wished to amend the term itself in the interests of consistency and to adopt the proposed definition. UN 6- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعدّل المصطلح نفسه لما فيه مصلحة الاتساق وأن تعتمد التعريف المقترح.
    He understood that the legislation had been challenged before the Supreme Court and that the Government had in consequence decided to amend article 12 of the Constitution concerning equality. UN وإن ما فهمه هو أن هذا القانون طعن فيه أمام المحكمة العليا وأن الحكومة قررت نتيجة لذلك أن تعدّل المادة ٢١ من الدستور المتعلقة بالمساواة.
    It had asked the Government to replace the Prisons Act of 1884 and the state governments to amend their respective legislation accordingly and to establish open—air jails in every district. UN وطلبت من الحكومة أن تستبدل قانون السجون لعام ٤٨٨١، كما طلبت من حكومات الولايات أن تعدّل كل منها تشريعها الخاص تبعاً لذلك، وأن تنشئ سجون الهواء الطلق في كل منطقة.
    17. At the same meeting, the Sub—Commission decided to amend the provisional agenda in accordance with the proposals made by members. UN ٧١- وقررت اللجنة الفرعية، في الجلسة ذاتها، أن تعدّل جدول اﻷعمال المؤقت وفقاً للمقترحات المقدمة من اﻷعضاء.
    The Chairperson said, if she heard no objection, she would take it that the Committee wished to amend the recommendation along the lines proposed, leaving the final wording to the Secretariat. UN 20- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فإنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تعدّل التوصية على غرار النص المقترح تاركة للأمانة وضع الصيغة النهائية.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    Baselines would have to be recalculated and countries might have to modify their domestic regulations. UN وينبغي أن يعاد حساب خطوط الأساس وقد يتعين على البلدان أن تعدّل أنظمتها الداخلية.
    Sometimes it may be desirable for the court to modify or terminate the effects of article 20. UN 136- وقد يكون من المستصوب أحيانا أن تعدّل المحكمة آثار المادة 20 أو تنهيها.
    You have to adjust your cosmology, you have to adjust your whole concept of arguing species being at the apex of all biological evolution in the universe. Open Subtitles عليك أن تعدّل عِلمك الكوني، عليك أن تعدّل كامل مفهومك للجدال حول الصنف المتواجد على القمة
    Notwithstanding the foregoing, there is no doubt that the Committee should have indicated in paragraph 10 of its views that the State of Algeria must amend the domestic legislation in question (Ordinance No. 06-01, adopted on 27 February 2006) to bring it into line with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكان على اللجنة قطعاً، على الرغم مما تقدم، أن تذكُر في الفقرة 10 من آرائها أن على الدولة الجزائرية أن تعدّل تشريعها المحلي المطعون فيه (الأمر رقم 06-01 الصادر في 27 شباط/فبراير 2006) بحيث تجعله متوافقاً مع الالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It was also agreed that article 54 would be amended generally so as to reflect the optional nature of article 53 as revised. UN واتُّفق أيضا على أن تعدّل المادة 54 عموما لكي تجسّد الطابع التخييري للمادة 53 بصيغتها المنقّحة.
    The State party should adjust the membership of the investigative services with a view to ensuring that they are genuinely efficient and independent. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل تشكيل دوائر التحقيق لضمان فعاليتها واستقلالها الحقيقيين.
    If his delegation was correct and there was, in fact, no link, the Secretariat should amend the information it had provided previously. UN فإن كان وفده على صواب، ولا يوجد أي صلة في الواقع، فينبغي للأمانة العامة أن تعدّل من المعلومات التي سبق لها أن قدمتها.
    In the Inspector's view, this goes beyond the nature of a consultancy and the organizations should amend their policies to prohibit the use of consultants for managerial activities, including representation and coordination. UN ومن رأي المفتش أن هذا يتجاوز طبيعة مهمة الخبير الاستشاري، وينبغي أن تعدّل المنظمة سياساتها من أجل حظر استخدام الخبراء الاستشاريين في أداء أنشطة إدارة، بما في ذلك مهام التمثيل والتنسيق.
    The mandate to protect civilians should be adjusted to take a more proactive approach aimed at anticipating potential threats. UN وأضاف أن ولاية حماية المدنيين يجب أن تعدّل بحيث تتبنى نهجا أكثر استباقية يهدف إلى توقع التهديدات المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus