"أن تعزى" - Traduction Arabe en Anglais

    • be attributed
        
    • were attributable
        
    • to attribute
        
    • be imputable
        
    • is attributable
        
    • be traced
        
    • be ascribed
        
    • explained by
        
    Possible discriminatory effects can be attributed to a number of factors: UN ويمكن أن تعزى اﻵثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل:
    The food crisis can be attributed to complicated and multifaceted factors. UN ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه.
    The successes of the Commission in the previous five years were attributable to a large degree to the efforts of the Secretariat. UN ويجب أن تعزى النتائج التي حققتها هذه اللجنة في السنوات الخمس اﻷخيرة إلى حد كبير إلى التزام اﻷمانة العامة.
    Other members were of the view that an explicit exception should be made for cases in which the reasons for such an impossibility were attributable to the alien in question. UN ورأى أعضاء آخرون أن من المناسب الإبقاء على الإشارة الصريحة إلى الحالة التي يمكن أن تعزى فيها أسباب هذه الاستحالة إلى الأجنبي الخاضع للطرد.
    It would be a grave error to attribute the current economic and social crisis in Central America to Hurricane Mitch alone. UN ومن الخطأ الشديد أن تعزى الأزمة الاجتماعية والاقتصادية الحالية في أمريكا الوسطى إلى إعصار ميتش وحده.
    The author has not adduced evidence to show that these procedures are not made available within a reasonable time, or that there are unreasonable delays which would be imputable to the State. UN ولم يعرض مقدم البلاغ أدلة تبين أن هذه الفرص غير متاحة في غضون فترة زمنية معقولة، أو أن هناك حالات إبطاء غير معقول يمكن أن تعزى إلى الولاية.
    In Central and Eastern Europe, the 18 per cent increase is attributable mainly to expanded delivery of regional law enforcement projects in Bulgaria, the Russian Federation and Turkey. UN أما في أوروبا الوسطى والشرقية، فيمكن أن تعزى فيها الزيادة التي بلغت 18 في المائة بصفة رئيسية إلى توسع حجم انجاز المشاريع الاقليمية المعنية بإنفاذ القانون في كل من الاتحاد الروسي وبلغاريا وتركيا.
    Many speakers also expressed the view that the power the Security Council had gained in this matter over time could be attributed to a certain extent to the interpretation made of Article 97 of the Charter in the resolution. UN وأعرب عدد كبير من المتحدثين أيضا عن رأي مفاده أن السلطة التي اكتسبها مجلس الأمن في هذا المسألة بمرور الوقت يمكن أن تعزى إلى حد ما إلى التأويل الوارد في القرار للمادة 97 من الميثاق.
    All statistics contained in her country's report could be attributed to either the Central Information Agency or to other ministries. UN وجميع الإحصاءات الواردة في تقرير بلدها يمكن أن تعزى إما إلى الوكالة المركزية للإعلام أو إلى وزارات أخرى.
    Uzbekistan believes that the discrepancy in female employment can be attributed to institutional and cultural factors and therefore that the forced employment of men and women notwithstanding cultural factors is unacceptable. UN وتعتقد أوزبكستان أن حالة التضارب في عمالة النساء يمكن أن تعزى إلى عوامل مؤسسية وثقافية وأن عمالة الرجال والنساء القسرية، بصرف النظر عن العوامل الثقافية أمر غير مقبول.
    Further, delays occurred in signing project documents, resulting in project budget revisions; but this did not signify that the shortcomings were attributable to UNCHS. UN وباﻹضافة الى ذلك، حدثت تأخيرات في التوقيع على وثائق المشاريع مما استلزم إجراء تنقيحات لميزانيات المشاريع؛ ولكن ذلك لا يعني أن أوجه القصور يمكن أن تعزى الى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    The distinction between acts that were attributable to States and criminal acts that were not was an important one; however, the paragraph did not seem to give terrorists any status under international law. UN وإن التمييز بين اﻷعمال التي يمكن أن تعزى إلى الدول واﻷعمال اﻹجرامية التي ليست كذلك، له أهمية كبيرة؛ ومع ذلك، لا يبدو أن الفقرة تمنح اﻹرهابيين أي مركز في إطار القانون الدولي.
    The Panel finds, however, that these profits were not related to an increase in production as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait; that the increased profits were attributable to a number of factors, including the increase in market prices of Petrolube's products; and that these factors resulted from market conditions prevailing during that period. UN إلا أن الفريق يرى أن هذه الأرباح لم تكن مرتبطة بزيادة في الإنتاج كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت؛ وأن زيادة الأرباح يمكن أن تعزى إلى جملة من العوامل، بما فيها زيادة الأسعار السوقية لمنتجات بترولوب؛ وأن هذه العوامل نجمت عن ظروف السوق التي كانت سائدة خلال تلك الفترة.
    It is difficult to attribute the specific nature of the difficulties faced by indigenous women to specific causes, as a multiplicity of factors interact to create specific circumstances. UN ومن الصعب أن تعزى الطبيعة الخاصة للصعوبات التي تواجهها النساء الأصليات إلى أسباب محددة، إذ أن كثيرا من العوامل يتفاعل مؤديا إلى نشوء ظروف خاصة.
    It is wrong to attribute the commission of offences or to make a distinction among offences committed by individuals on the basis of ethnicity. UN ومن الخطأ أن تعزى الجرائم التي يرتكبها أفراد وأن يفرق بينها بالاستناد إلى الأصل العرقي.
    As the questionnaire provided respondents with the options of identifying themselves or remaining anonymous, it was not always possible to attribute the responses to particular countries. UN وبالنظر إلى أن من أجابوا على أسئلة الاستقصاء كان لديهم الخيار في أن يفصحوا عن هويتهم أو أن يمتنعوا عن ذلك، لم يكن من الممكن دائما أن تعزى الردود إلى بلدان بعينها.
    The author has not adduced evidence to show that these procedures are not made available within a reasonable time, or that there are unreasonable delays which would be imputable to the State. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أدلة تبين أن هذه الفرص غير متاحة في غضون فترة زمنية معقولة، أو أن هناك حالات إبطاء غير معقول يمكن أن تعزى إلى الولاية.
    The 1 per cent biennial decrease is attributable to weak performance during the year 2002, a year of management transition when annual delivery fell below trend to $50.2 million. UN ويمكن أن تعزى نسبة النقصان البالغة واحدا في المائة في فترة السنتين إلى ضعف الأداء خلال عام 2002، وهي سنة حدث فيها انتقال في الادارة حيث انخفض حجم الانجاز السنوي إلى ما دون الاتجاه السابق فبلغ 50.2 مليون دولار.
    All of them are man-made, and all can be traced in large part to the lack of democracy at the United Nations. UN وجميعها من صنع الإنسان، ويمكن أن تعزى جميعها في الجزء الأكبر منها إلى الافتقار إلى تطبيق الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Accordingly, responsibility for the actions of those structures or units cannot be ascribed to Russia. UN وعليه، لا يمكن أن تعزى إلى روسيا المسؤولية عن أعمال تلك الهياكل أو الوحدات.
    Differences can be explained by internal conflicts, economic difficulties and public policies. UN ويمكن أن تعزى الاختلافات إلى الصراعات الداخلية والصعوبات الاقتصادية والسياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus