"أن تعطى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be given
        
    • should be given
        
    • should be accorded the
        
    • you give
        
    • be given the
        
    • must be given
        
    • to give the
        
    • to give your
        
    • should receive
        
    She requested information about the number of women in the judiciary and called for women to be given suitable opportunities to exercise their talents in professional life. UN وتطلب معلومات عن عدد النساء في الجهاز القضائي، وتدعو إلى أن تعطى النساء فرصا مناسبة لإعمال مواهبهن في الحياة المهنية.
    Notwithstanding, the Cabinet of Saint Lucia has agreed to the ratification of the Palermo Convention and for it to be given the force of law. UN وعلى الرغم من هذا، فقد وافق مجلس الوزراء في سانت لوسيا على التصديق على اتفاقية باليرمو وعلى أن تعطى قوة القانون.
    We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. UN ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي.
    Peer reviewed scientific data should take precedence and priority should be given to the most recent data. UN وينبغي أن تعطى الأسبقية للبيانات العلمية التي خضعت لاستعراض الأقران وأن تعطى الأولوية لأحدث البيانات.
    Her country believed that civil and political rights should be accorded the same priority as economic, social and cultural rights. UN وقالت إن بلدها يعتقد بأن الحقوق المدنية والسياسية ينبغي أن تعطى اﻷولوية نفسها المعطاة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    After you give the order, the launch sequence takes a minute to process. Open Subtitles بعد أن تعطى الأمر ستستغرق الأمور دقيقة واحدة لبدء التنفيذ
    The Centre for Human Rights should be given the resources to match the immense task it will have before it. UN وينبغي أن تعطى لمركز حقوق اﻹنسان الموارد التي تتناسب مع المهمة الكبيرة التي سيكون عليه أن يضطلع بها.
    Priority must be given to working with and through local partners. UN ويجب أن تعطى الأولوية للعمل مع الشركاء المحليين ومن خلالهم.
    In the view of Belarus, international peace, security and disarmament are not something we expect to be given free of charge. UN ترى بيلاروس أن السلم والأمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي ليست مسائل نتوقع أن تعطى لنا مجانا.
    However, the least developed countries and in particular those stricken by war, have to be given priority attention in this field. UN لكن أقل البلدان نموا، وبصفة خاصة البلدان المنكوبة بالحروب، ينبغي أن تعطى اﻷولوية في الاهتمام في هذا الميدان.
    It also expected African women to be given better employment opportunities at UNIDO. UN وتتوقع المجموعة أيضا أن تعطى النساء الأفريقيات فرصا أفضل للتعيين في اليونيدو.
    Developing countries ought to be given assistance and be presented with alternatives to destroying the forest or depleting the limited resources at their disposal. UN لا بد أن تعطى المساعدة للبلدان النامية وأن تقدم لها بدائل لتدمير الغابات أو تبديد الموارد المحدودة المتاحة لديها.
    The advances made since the United Nations Conference on Environment and Development must be built upon, and in this regard the importance of forging new global partnerships between developed and developing countries ought to be given priority. UN إن التقدمات التي أحرزت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يجب أن يبنى عليها، وفي هذا الصدد، إن أهمية إيجاد مشاركات عالمية جديدة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن تعطى اﻷولوية.
    In this context, we believe that the non-nuclear-weapon States will need to be given additional and more precise security assurances. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة.
    It merely wishes to be given the opportunity to be self-sustaining in this global order. UN وهي لا تريد سوى أن تعطى الفرصة لتصبح قادرة على الاستدامة ذاتيا في هذا النظام العالمي.
    Primacy should be given to implementing mandatory Security Council decisions. UN وينبغي أن تعطى الأسبقية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن الإلزامية.
    In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    During the final stages of report preparation, when the workload is often particularly heavy and when lead authors are heavily dependent upon each other to read and edit material, and to agree to changes promptly, it is essential that their work should be accorded the highest priority. UN وفي المراحل النهائية من إعداد التقرير، حين يكون حجم العمل في كثير من الأحياء كبيراً بصفة خاصة، ويعتمد المؤلفون الرئيسيون اعتماداً كبيراً بعضهم على بعض في قراءة المادة وتحريرها، والاتفاق على إجراء التغييرات على وجه السرعة، من الضروري أن تعطى أولى الأولويات لهذا العمل.
    Make sure you give yourself enough time to get out, sir. Open Subtitles إحرص على أن تعطى نفسك الوقت الكافى لتخرج من هنا , سيدى
    Prevention of unwanted pregnancies must always be given the highest priority and all attempts should be made to eliminate the need for abortion. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    In this endeavour, development must be given the priority it deserves. UN وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها.
    Women were more likely than men to give the following reasons: UN وكان احتمال أن تعطى النساء الأسباب التالية أكثر منه للرجال:
    Today if you say you want to give your life for your country, know what they'll say? Open Subtitles اليوم اذا قلت للناس أنك تريد أن تعطى حياتك لبلدك
    The fifth essential component of the non—proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus