"أن تعهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to entrust
        
    • entrusting
        
    • to mandate
        
    • may entrust
        
    • the undertaking
        
    • would be entrusted
        
    The Preparatory Committee agreed to entrust the Chairman with finalizing the report on its resumed first session. UN وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته
    The draft report was adopted ad referendum and the Commission decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    The draft report was adopted ad referendum and the Commission decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    A State might choose to entrust certain functions to an international organization; however, the fact that a State had transferred functions did not mean that it no longer retained essential interests in relation to those functions. UN غير أنه يمكن لدولة أن تختار أن تعهد ببعض الوظائف إلى منظمة دولية، وواقع أن دولة قد قامت بتحويل وظائف ليس معناه أنها لم تعد تحتفظ بمصالح أساسية فيما يتعلق بهذه الوظائف.
    The Member States concerned decided to entrust those tasks to the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN وقررت الدول اﻷعضاء المعنية أن تعهد بتلك المهام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. UN لقد قررت الجمعية باﻹجماع أن تعهد اليكم، سيدي، بإدارة هذه الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Now, I might be inclined to entrust them to you were I, myself, feeling helpful. Open Subtitles الآن، وأنا قد يميل أن تعهد لهم لكم كانت أنا، نفسي، والشعور مفيدة.
    At its 5th meeting, on 16 April, the Preparatory Committee decided to entrust the Bureau with the task of finalizing its report in the light of the comments made and the decisions taken at its final meeting. UN ٣٧ - في الجلسة الخامسة المعقودة في ١٦ نيسان/ابريل، قررت اللجنة التحضيرية أن تعهد الى المكتب بمهمة وضع تقريرها في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي أبديت والقرارات التي اتخذت في جلستها اﻷخيرة.
    Article 50 gave the Court vast factfinding powers, which allowed it to entrust other bodies or individuals with the task of carrying out an enquiry or giving an expert opinion. UN وتخوّل المادة 50 المحكمة صلاحيات واسعة لتقصي الحقائق، الأمر الذي يتيح لها أن تعهد إلى هيئات أخرى أو أفراد آخرين بمهمة إجراء تحقيق أو بإبداء رأي بصفتهم خبراء.
    The Committee decided to entrust the task force on inquiries to discuss these documents further at the fifty-fourth session. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى فرقة العمل المعنية بالتحقيقات بإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه الوثائق في الدورة الرابعة والخمسين.
    It is facially inconsistent for Malawi to entrust the Court with this mandate and then refuse to surrender a Head of State prosecuted for orchestrating genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومن التعارض ظاهريا أن تعهد ملاوي إلى المحكمة بهذه الولاية ثم ترفض تقديم رئيس دولة ملاحق بسبب تدبيره للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    97. UNCCD Parties may also wish to entrust the secretariat with implementing the proposed plan of action to support the implementation of these recommendations. UN 97- وقد ترغب الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في أن تعهد للأمانة بتنفيذ خطة العمل المقترحة لدعم تنفيذ هذه التوصيات.
    The Chairperson said she took it that the Commission agreed to entrust the Secretariat with the task of clarifying the situation in the commentary. UN 77- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة توافق على أن تعهد إلى الأمانة بمهمة توضيح الحالة في التعليق.
    It agreed to entrust the finalization of the report of the meeting to the Secretariat, working in consultation with the VicePresident, serving also as Rapporteur, and with the President. UN واتفقت على أن تعهد بوضع اللمسات الأخيرة على تقرير الاجتماع إلى الأمانة التي تعمل من خلال التشاور مع نائب الرئيس الذي يعمل كمقررّ، ومع الرئيس.
    The Preparatory Committee decided to entrust the ViceChairpersonRapporteur with its finalization, with the assistance of the Secretariat. UN وقررت اللجنة التحضيرية أن تعهد إلى نائب الرئيس - المقرر استكماله بمساعدة الأمانة.
    It decided to entrust those Consultations with choosing the topics to be discussed and with approving the provisional agenda for its sixth session. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى هذه المشاورات بمهمة اختيار المواضيع المطلوب مناقشتها وإقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة.
    The SubCommission decided to entrust Mr. Joseph OlokaOnyango with the task of preparing this study, which will be presented to the Commission on Human Rights at its fiftyseventh session in 2001. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو بمهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    2. Decides to entrust Mr. Joseph OlokaOnyango with the task of preparing this study, which will be presented to the Commission on Human Rights at its fiftyseventh session in 2001. UN 2- تقرر أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو مهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    For a company of this repute, a great company the likes of this one entrusting its entire automobile future to a man like Leslie, it's disreputable. Open Subtitles لشركة بهذه السمعة لشركة عظمى مثل هذه أن تعهد بمستقبلها فى عالم السيارات لرجل مثل ليزلى هذا مشين
    The Committee decided to mandate the Chairperson to address the draft letter to the President of the General Assembly. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى الرئيس بتوجيه مشروع الرسالة إلى رئيس الجمعية العامة.
    In this case, the court may entrust the care and maintenance of the child to a person whom it deems fit for that purpose in accordance with the provisions of the law. UN وفي هذه الحالة يمكن للمحكمة أن تعهد بكفالة الطفل إلى الشخص الذي تراه مناسباً وفق أحكام القانون.
    Upon the undertaking of Mr. M. A. that she would be able to travel back to the Philippines with the child after that holiday, the author accepted his invitation and, on 7 May 2011, she and her son travelled to Denmark. UN وبعد أن تعهد السيد م. أ. بألا يمنعها من الرجوع إلى الفلبين رفقة الطفل بعد انقضاء مدة الأسبوعين، قَبلت الدعوة وسافرت إلى الدانمرك صحبة ابنها في 7 أيار/مايو 2011.
    Was that really the case? Generally, that task would be entrusted to the judiciary rather than to a political body. UN فهل الأمر كذلك حقيقة؟ لقد جرت العادة بوجه عام أن تعهد هذه المهمة إلى الهيئة القضائية وليس إلى هيئة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus