It has a long way to go before achieving its development goals. | UN | وأمام الصين طريق طويل عليها أن تقطعه لكي تحقق أهدافها الإنمائية. |
However, they have a long way to go as far as advancement to top decision-making positions is concerned; | UN | بيد أنه ما زال أمامها شوط طويل ينبغي أن تقطعه فيما يتعلق بالترقي إلى المناصب العليا لصنع القرار؛ |
Although some progress has been made during early 2008, the United Nations still has some way to go before it can achieve a clean bill of financial health. | UN | فعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في بداية عام 2008، لا يزال أمام الأمم المتحدة شوط طويل يتعين عليها أن تقطعه لتحقيق وضع مالي سوي. |
This picture gives some indication of how far the global fight still has to go. | UN | وتقدّم هذه الصورة دليلا على الشوط الطويل الذي ما زال على المكافحة العالمية للمرض أن تقطعه. |
It confirms, indeed, that Liberia still has some way to go. | UN | ويؤكد، في الواقع، أن ليبريا ما زال أمامها شوط يتعين عليها أن تقطعه. |
The joint responsibility for education between the levels of government still has a long way to go. | UN | وأمام المسؤولية المشتركة في مجال التعليم بين مستويات الحكومة طريق طويل عليها أن تقطعه. |
Many traditional or authoritarian societies still have a very long way to go. | UN | وهناك الكثير من المجتمعات التقليدية أو الاستبدادية التي لا يزال أمامها طريق طويل جدا يتعين عليها أن تقطعه. |
Fundamentally, Sierra Leone has a long way to go in changing the deep and pervasive corrupt practices, which are a reality in government and the private sector. | UN | ولا زال أمام سيراليون في الأساس شوط طويل عليها أن تقطعه لتغيير الممارسات الفاسدة العميقة والمتفشية، والتي تنتشر في الواقع في الجهاز الحكومي والقطاع الخاص. |
The Agency, however, has a long way to go if it is to serve the cause of sustainable development, especially in developing countries, to an appreciable degree. | UN | لكن الوكالة أمامها مع ذلك شوط طويــل عليها أن تقطعه إذا كان لها أن تخدم قضية التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان النامية، بدرجة باعثة على الرضا. |
She felt that Zambia still had a long way to go in guaranteeing civil and political rights but was confident that, with the Committee's guidance and input, it would achieve that goal. | UN | ورأت أنه لا يزال أمام زامبيا شوط طويل عليها أن تقطعه لضمان الحقوق المدنية والسياسية، وأعربت عن ثقتها في أن زامبيا ستحقق هذا الهدف بتوجيهات اللجنة ونصائحها. |
18. As to private sector development, Guinea-Bissau still has a long way to go. | UN | 18 - أما فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، فلا يزال أمام غينيا - بيساو شوط طويل يجب أن تقطعه. |
Yet, although some governments still have a long way to go in terms of legislation and enforcement, governments alone cannot eliminate discrimination and violence. | UN | ومع ذلك، فإنه على الرغم من أن بعض الحكومات لا يزال أمامها شوط طويل عليها أن تقطعه من حيث سن التشريعات وإنفاذها، فإن الحكومات لا تستطيع وحدها القضاء على التمييز والعنف. |
The United Nations however still has a long way to go in meeting the full scope of its responsibilities with regard to the international protection of minority rights. | UN | إلا أنه لا يزال أمام الأمم المتحدة طريق طويل يتعين عليها أن تقطعه لتنهض بكامل نطاق مسؤولياتها المتعلقة بالحماية الدولية لحقوق الأقليات. |
It was the very minimum that had to be done, since the United Nations system still had a long way to go before it achieved gender parity, particularly at the higher levels. | UN | وهو أقل ما يمكن عمله نظرا لأن الأمم المتحدة ما زال أمامها طريق طويل عليها أن تقطعه قبل أن تحقق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في الرتب العليا. |
The delegation highlighted the efforts of the Special Unit for TCDC which, in the delegation's view, had done creditable work over the years, despite the limited resources at its disposal, but which still had a long way to go before it could claim to have completely discharged its responsibilities under the Buenos Aires Plan of Action. | UN | وأبرز الوفد جهود الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أدت، في رأيه، عملا جديرا بالثناء على مدار السنوات برغم محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفها؛ واستدرك قائلا إن أمامها شوطا طويلا ينبغي أن تقطعه قبل أن يحق لها القول بأنها نهضت كاملا بمسؤولياتها في إطار خطة عمل بوينس آيرس. |
In this regard, it should be emphasized once again that there is no room for policy complacency for the economies in transition; most of them still have a long way to go before they reach the stage of the mature market economies of Western Europe. | UN | وفي هذا المجال، يجب التأكيد مرة أخرى على عدم وجود مجال للتهاون السياسي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إذ لا يزال أمام معظم هذه البلدان طريق طويل يجب أن تقطعه قبل أن تصل إلى مرحلة اقتصادات السوق الناضجة في أوروبا الغربية. |
The delegation highlighted the efforts of the Special Unit for TCDC which, in the delegation's view, had done creditable work over the years, despite the limited resources at its disposal, but which still had a long way to go before it could claim to have completely discharged its responsibilities under the Buenos Aires Plan of Action. | UN | وأبرز الوفد جهود الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أدت، في رأيه، عملا جديرا بالثناء على مدار السنوات برغم محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفها؛ واستدرك قائلا إن أمامها شوطا طويلا ينبغي أن تقطعه قبل أن يحق لها القول بأنها نهضت كاملا بمسؤولياتها في إطار خطة عمل بوينس آيرس. |
61. Despite the progress achieved in the 1996-2002 national programme for the advancement of women, Mongolia still had a long way to go to ensure full gender equality. | UN | 61- وقالت إن منغوليا، على الرغم من التقدم الذي أُحرزَ في تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة في الفترة 1996-2002، ما زال أمامها طريق طويل يجب أن تقطعه لتضمن المساواة التامة بين الجنسين. |
Although Bangladesh has already met several targets of the Millennium Development Goals, such as reducing the poverty gap ratio, attaining gender parity in primary and secondary education and reducing the under-five mortality rate, it still has a long way to go. | UN | برغم أن بنغلاديش استطاعت أن تلبي عدداً كبيراً من الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ذلك مثلاً تخفيض نسبة ثغرة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي، والحد من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة، لكن لا يزال أمامها شوط طويل يتعيَّن عليها أن تقطعه. |
While the United Nations had a long way to go before the character, orientation and composition of its workforce was truly global, steps could be taken to make it more dynamic, adaptable and field-oriented. | UN | ومع أن الأمم المتحدة أمامها شوط طويل عليها أن تقطعه ليصبح كل من طابع قوتها العاملة وتوجّه تلك القوة العاملة وتكوينها عالمياً بحق، يمكن اتخاذ خطوات لجعل القوة العاملة تلك أكثر دينامية وأقدر على التكيف وذات توجه ميداني. |