"أن تقوم الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • that Member States
        
    • that the States Members
        
    • Member States shall
        
    • Member States should
        
    • Member States respond
        
    • Member States would
        
    • the States Members of the United
        
    It is vital that Member States advocate for gender considerations to be included in the agenda of the Commission. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بالدعوة إلى إدراج اعتبارات المرأة في جدول أعمال اللجنة.
    Again, the Secretary-General sincerely hopes that Member States fulfil their obligations, especially in the light of the precarious financial situation of the Tribunals. UN ومرة أخرى، يأمل الأمين العام مخلصا أن تقوم الدول الأعضاء بسداد التزاماتها، لا سيما في ضوء الوضع المالي الحرج للمحكمتين.
    I also hope that Member States of the Group of Friends of the Alliance will regularly support it to the fullest extent possible, including through contributions to the Voluntary Trust Fund. UN وآمل أيضا أن تقوم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء التحالف بدعم التحالف بانتظام إلى أقصى حدٍّ ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني.
    It is critical to the Tribunal’s success that the States Members of the United Nations cooperate with it and comply with its requests for assistance or its orders, pursuant to their obligations. UN ولنجاح المحكمة من اﻷهمية بمكان أن تقوم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتعاون معها، وفقا لالتزاماتها، والامتثال لطلباتها من أجل المساعدة وﻷوامرها.
    Therefore, it is crucial that Member States identify, propose and select the best candidates for the position of inspector; UN لذا، فمن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بتحديد واقتراح واختيار أفضل المرشحين لشغل وظيفة المفتِّش؛
    A recital stipulates that Member States must implement the Directive without discrimination on grounds such as inter alia genetic characteristics and disability. UN وتنص إحدى الحيثيات على ضرورة أن تقوم الدول الأعضاء بتنفيذ هذا التوجيه دون أي تمييز قائم على أسس من قبيل السمات الجينية والإعاقة.
    His delegation hoped that Member States would fully implement the relevant General Assembly resolutions in order to ensure the criminal accountability of United Nations officials. UN وقال إن وفده يأمل في أن تقوم الدول الأعضاء بالتنفيذ التام للقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة حتى يمكن ضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة.
    It hoped that Member States with unpaid assessments would settle their accounts as soon as possible, particularly if their capacity to pay was not in question. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم الدول الأعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة بأن تسوي حساباتها في أقرب وقت ممكن، لا سيما في حال كانت قدرتها على القيام بذلك أمرا لا شك فيه.
    21. The financial crisis facing the Tribunals is extremely grave and it is of the greatest importance that Member States meet their financial obligations for that ground-breaking effort in full and on time. UN 21 - والأزمة المالية التي تواجهها المحكمتان أزمة شديدة الخطورة، ومن المهم للغاية أن تقوم الدول الأعضاء بالوفاء في الموعد المحدد بكل ما عليها من التزامات مالية لهذا الجهد الرائد.
    That goal can be achieved only if it is agreed to by the General Assembly as a whole, because it requires that Member States express their willingness to reduce appropriately the number of items that are dealt with in this forum. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف إلا إذا كان وافقت عليه الجمعية العامة ككل، لأنه يتطلب أن تقوم الدول الأعضاء بالإعراب عن استعدادها للحد على نحو مناسب من عدد البنود التي يتم تناولها في هذا المنتدى.
    That urgently requires that Member States undertake a joint effort to bring about multilateralism centred on the United Nations on the basis of respect for the principles of sovereignty, equality, territorial integrity and mutual benefit. UN ويتطلب ذلك بإلحاح أن تقوم الدول الأعضاء ببذل جهد مشترك لتحقيق تعددية الأطراف التي تتمحور حول الأمم المتحدة على أساس احترام مبادئ السيادة، والمساواة، والسلامة الإقليمية، والمنفعة المشتركة.
    Since funds were limited, however, it was hoped that Member States would generously replenish funding facilities and that increased activity by country teams would make resources available for national programmes benefiting indigenous people. UN غير أنه لما كانت الموارد محدودة، يؤمل أن تقوم الدول الأعضاء بتغذية تمويل التسهيلات بسخاء وأن تزيد الأفرقة القطرية من نشاطها لإتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية التي تعود بالنفع على الشعوب الأصلية.
    The United States believes it is essential that Member States swiftly, fully and robustly implement the provisions of United Nations Security Council resolution (UNSCR) 1803 (2008). UN تعتقد الولايات المتحدة أن من الضروري أن تقوم الدول الأعضاء بالتنفيذ السريع والكامل والناجع لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803 (2008).
    In this regard, Azerbaijan expects that Member States would convince Armenia to cease its destructive policies, to respect the generally accepted norms and principles of international law and to negotiate in good faith with a view to finding the soonest solution to the conflict. UN وفي هذا الصدد، تتوخى أذربيجان أن تقوم الدول الأعضاء بإقناع أرمينيا بالكف عن تطبيق سياساتها المدمرة، وباحترام القواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، وبالتفاوض بحسن نية بهدف إيجاد حل للنزاع في أقرب وقت ممكن.
    9. On the issue of sexual exploitation, UNICEF would be represented at the highest level at the Third World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children and hoped that Member States would set out goals and recommendations for improving prevention and application of the law in that area. UN 9 - وبشأن الاستغلال الجنسي، تأمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، التي ستشارك على أعلى مستوى في المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، في أن تقوم الدول الأعضاء في هذا المؤتمر بتحديد أهداف وتوصيات ترمي إلى تحسين المنع وتعزيز المكافحة في هذا الصدد.
    The Committee agreed that Member States should regularly provide the Office for Outer Space Affairs with information on their national space legislation and policy in order for the Office to maintain an up-to-date database on that subject. UN 191- واتفقت اللجنة على أن تقوم الدول الأعضاء بانتظام بتزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي بمعلومات عن تشريعات وسياسات الفضاء الوطنية الخاصة بها لكي يحتفظ المكتب بقاعدة بيانات حديثة العهد عن ذلك الموضوع.
    She hoped that Member States would provide the Secretary-General with the resources needed to finance the activities programmed for the biennium 2004-2005, and that strict budgetary discipline would be observed during that period. UN وثمة أمل في أن تقوم الدول الأعضاء بتوفير الموارد اللازمة للأمين العام من أجل تمويل الأنشطة الواردة بالبرامج في فترة السنتين 2004-2005، مع مراعاة الأخذ بنظام صارم من نظم الميزانية خلال هذه الفترة.
    At the current stage, it was imperative that the States Members of the United Nations should support the legitimate aspirations and inalienable rights of the Palestinian people. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه من الضروري في المرحلة الراهنة أن تقوم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بدعم التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    1. Member States shall take the necessary steps to implement the provisions of this Strategy in so far as their legislation, circumstances and capabilities permit. UN 1 - أن تقوم الدول الأعضاء باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق أحكام هذه الاستراتيجية، وفقا لما تسمح به تشريعاتها وظروفها وإمكاناتها.
    Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. UN وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء على نحو عاجل باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما.
    15.80 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that (a) risks associated with changes in government which could potentially slow down the progress of initiatives on land and housing will be minimal; (b) Member States respond positively to the guidance and recommendations provided; and (c) human and financial resources are made available for the implementation of activities. UN 15-80 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض (أ) أن تبقى المخاطر المرتبطة بالتغيرات الحكومية التي يمكن أن تبطئ تقدم المبادرات في مجالي الأراضي والسكن، عند الحدود الدنيا؛ و (ب) أن تقوم الدول الأعضاء بتطبيق المبادئ التوجيهية والتوصيات المقدمة، و (ج) أن تتاح الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus