"أن تكشف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to disclose
        
    • to reveal
        
    • to detect
        
    • shed light
        
    • to uncover
        
    • should disclose
        
    • disclosing
        
    • be detected
        
    • publish their
        
    • must disclose
        
    • disclosed by the
        
    • reveal to
        
    • to expose
        
    • reveal the
        
    • she can reveal
        
    Where the human rights impact reaches that threshold, most surveys suggested that the company would be required to disclose it. UN وحيثما بلغ التأثير على حقوق الإنسان تلك العتبة، أفادت معظم الدراسات الاستقصائية بأن على الشركة أن تكشف عنه.
    The chemical industry was selected because it has a significant impact upon the environment and therefore enterprises are more likely to disclose environmental information. UN وانتقيت صناعة المواد الكيميائية لأن لها أثر كبير في البيئة، ومن المرجح بالتالي أن تكشف الشركات المعلومات البيئية.
    The employee is not required to reveal her pregnancy at the time of recruitment. UN ولهذا لا يتعين على المرأة أن تكشف عن حملها إبان التوظيف.
    As an Interpol member, Monaco has access to an international database containing, inter alia, information on stolen vehicles and on fraudulent travel documents, which enables the country's operational services to detect falsified or stolen identity documents promptly. UN وقد وفرت هذه المنظمة للبلدان الأعضاء فيها قاعدة بيانات دولية، وبخاصة بشأن المركبات المسروقة ووثائق السفر المزورة، مما يتيح للدوائر التنفيذية أن تكشف بسرعة أي وثيقة هوية مزورة أو مسروقة.
    The comparison of methods is likely to uncover these reasons for deviation. UN ومن المحتمل أن تكشف المقارنة بين الأساليب المستخدمة عن أسباب الانحراف.
    Syria should disclose the existence of any such facilities and the authority under which they have been established. UN وينبغي لسورية أن تكشف عن وجود أي من هذه المرافق وعن السلطة التي تقف وراء إنشائها.
    Look, you can tell us now or in 30 seconds in front of the judge, but you need to disclose that evidence. Open Subtitles اسمع يمكنك اخبارنا الآن أو خلال 30 ثانية أما القاضي لكن تحتاج أن تكشف عن الأدلة
    if you have an adverse interest to your client, do you have the duty to disclose that to your client to tell that client of your adverse interest? Open Subtitles إذا تعارضت مصالحك مع مصالح عميلك هل يكون من واجبك أن تكشف له ذلك
    However, the Council may not publish any information likely to disclose the operation of individuals or commercial entities that produce, process or distribute cocoa. UN بيد أنه يجوز للمجلس عدم نشر أي معلومات يرجَّح أن تكشف العملية التي يتبعها أفراد أو كيانات تجارية في إنتاج الكاكاو أو تجهيزه أو توزيعه.
    Section 11 requires credit and financial institutions and supervisory authorities to disclose to the Enforcement Authority any information which indicates that a person is or may have been engaged in money laundering. UN ويتطلب البند 11 من المؤسسات الائتمانية والمالية والسلطات الإشرافية أن تكشف للسلطة الإنفاذية عن أي معلومات تدل على أن هناك شخصا يقوم أو ربما قام بغسل أموال.
    UNICEF intends to disclose all non-expendable equipment under its custody after a review of the quality of the field offices' return on non-expendable equipment funded from the programme budget. UN وتعتزم اليونيسيف أن تكشف عن جميع الممتلكات المعمِّرة التي في عهدتها بعد استعراض نوعية مردود المكاتب الميدانية بشأن المعدات المعمِّرة الممولة من الميزانية البرنامجية.
    On the ground, their forces have refused to reveal their positions to the African Union Ceasefire Commission, have continued to harass relief workers and have fired on African Union and WFP helicopters. UN وعلى الأرض، رفضت قواتها أن تكشف عن مواقعها للجنة وقف إطــــلاق النــــار التابعة للاتحاد الأفريقي وما زالت تضايق عمال الإغاثة وتطلق النار على مروحيات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأغذية العالمي.
    A means was about to reveal itself of snuffing it out by the million with the use of a single nuclear weapon. UN وكانت هناك وسيلة على وشك أن تكشف أنها تستطيع القضاء على الملايين باستخدام سلاح نووي وحيد.
    "is not just to share your own riches, but to reveal to him his own." Open Subtitles ليس مشاركة قوتك فحسب لكن أن تكشف له قوته ايضا
    Effective anti-money-laundering measures have the potential to detect the commission of predicate offences, including corruption-related offences, and to prevent their perpetrators from enjoying the criminal proceeds. UN 29- وبإمكان التدابير الفعالة لمكافحة غسل الأموال أن تكشف ارتكاب الجرائم الأصلية، بما فيها الجرائم المتصلة بالفساد، وأن تمنع مرتكبيها من التمتع بالعائدات الإجرامية.
    2. [The goal of the [stringent, effective and equitable] verification mechanism to be established shall be to detect in a timely manner [and accurately identify] any nuclear [weapon] test [explosion] prohibited under the Treaty. [The International Monitoring System established should possess the technical capacity required to meet this goal.]] UN ٢- ]تكون الغاية من آلية التحقق ]الصارمة الفعالة المنصفة[ المتعين إنشاؤها هو أن تكشف على نحو مناسب من حيث التوقيت ]وأن تعين بدقة هوية[ أي ]تفجير ﻟ[ اختبار ]سلاح[ نووي محظور بموجب المعاهدة. ]وينبغي أن يتمتع نظام الرصد الدولي المنشأ بالقدرة التقنية المطلوبة لتحقيق هذه الغاية.[[
    However, in his view, a transaction-based audit should be more, not less, likely to uncover fraud and corruption. UN إلا أنه رأى أن من الأرجح، لا من المستبعد، أن تكشف مراجعة الحسابات القائمة على المعاملات عن حالات الغش والفساد.
    Companies should disclose their governance policies in the annual report. UN :: أن تكشف الشركات سياساتها الإدارية في تقاريرها السنوية.
    Paragraph 3 prohibits the Authority from disclosing proprietary data transferred to it by prospectors, applicants for contracts or contractors, either to the Enterprise or to anyone external to the Authority. UN وتمنع الفقرة ٣ السلطة من أن تكشف للمؤسسة أو ﻷي شخص خارج السلطة عن البيانات التي تكون محل ملكية المنقولة إليها من المنتقبين أو مقدمي طلبات الحصول على عقود أو المتعاقدين.
    However, in an effective regime against money-laundering and terrorist financing, corruption-related transactions can be detected and determined to be suspicious by reporting entities, which then disclose this information to financial intelligence units. UN بيد أنه في ظل نظام فعال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بإمكان الكيانات المبلِّغة أن تكشف المعاملات المتصلة بالفساد وتتأكد من كونها مشبوهة، ثمّ تفصح عن تلك المعلومات لوحدات الاستخبارات المالية.
    In the interests of transparency, and as a baseline for future disarmament measures, Ireland has called upon the nuclear-weapon States to publish their aggregate holdings of nuclear weapons on active and reserve status, and to do so in a consistent and uniform manner. UN وحرصا منها على تحقيق الشفافية، وكأساس لأي تدابير لنـزع السلاح في المستقبل، ناشدت أيرلنـدا الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكشف عن مجموع ما في حوزتها من أسلحة نووية العاملة منها والاحتياطية، وأن تفعل ذلك على نحو مستمر ومنتظـم.
    The company must disclose all shareholder agreements to which the company is party. UN :: يجب على الشركة أن تكشف جميع اتفاقات حاملي الأسهم التي تكون الشركة طرفاً فيها.
    3. Once the plan of work for exploration is approved and a contract has been issued, the data and information transferred to the Authority by the applicant in respect of the reserved area may be disclosed by the Authority in accordance with article 14, paragraph 3, of annex III to the Convention. UN ٣ - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Being recently exalted, I am easy prey to deception without someone who can reveal to me the true nature of things. Open Subtitles يجري تعالى في الآونة الأخيرة، وأنا أنا فريسة سهلة لخداع دون شخص يمكن أن تكشف لي الطبيعة الحقيقية للأشياء.
    Apparently I'm an alarmist who caused the MCRN to expose classified stealth technology hubs. Open Subtitles من الواضح أنني التنبيه الذي تسبب في أن تكشف تلك المُنشأت عن تكنولوجيا التسلل الشبح لديها
    But universities must also reveal the truth of their own histories, practices and erasures. UN لكن يجب أن تكشف الجامعات بدورها عن حقيقة تاريخها هي نفسها، وما فيه من ممارسات، وما شابَهُ من عمليات محو.
    Perhaps when we hear from Katrina, she can reveal Henry's plans. Open Subtitles (ربما حينما نسمع أخباراً من (كاترينا (بأمكانها أن تكشف خطط (هنري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus