Governments needed to ensure that their involvement in funding innovation was increasingly matched by rising private-sector investment. | UN | ويلزم أن تكفل الحكومات مقابلة مشاركتها في تمويل الابتكار باستثمار مماثل ومتزايد من القطاع الخاص. |
The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. | UN | كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية. |
It was noted that budget documents need to ensure comprehensive, transparent linkages to the strategic plans of the organizations. | UN | وأُشير إلى أن وثائق الميزانية بحاجة إلى أن تكفل وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
The nominating State must ensure that this obligation is met; | UN | ويجب على الدولة المرشحة أن تكفل الوفاء بهذا الالتزام؛ |
A national action plan should ensure that any such individuals or groups do not suffer twice because of their gender or marginalization. | UN | وينبغي أن تكفل خطة العمل الوطنية عدم تكرار تضرر هؤلاء الأفراد أو الجماعات بسبب نوع جنسهم أو جراء تعرضهم للتهميش. |
NGOs are encouraged to ensure that any reports are provided well in advance of the deadlines provided by the Secretariat. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على أن تكفل تقديم أية تقارير قبل الموعد الذي تحدده الأمانة بوقت طويل. |
NGOs are encouraged to ensure that any reports are provided well in advance of the deadlines provided by the Secretariat. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على أن تكفل تقديم أية تقارير قبل الموعد الذي تحدده الأمانة بوقت طويل. |
Organizations need to ensure transparency of the selection process and recruit the best qualified candidate for the assignment. | UN | ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة. |
Azerbaijan is trying to ensure that multiculturalism is always on the agenda. | UN | وتحاول أذربيجان أن تكفل إبقاء التعددية الثقافية دائماً على جدول الأعمال. |
Organizations need to ensure transparency of the selection process and recruit the best qualified candidate for the assignment. | UN | ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة. |
Article 18 of the Convention mandates States to ensure that all children with disabilities are registered at birth. | UN | وتوجب المادة 18 من الاتفاقية على الدول أن تكفل تسجيل جميع الأطفال ذوي الإعاقة عند الولادة. |
We call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. | UN | لذا نطلب إلى الجمعية أن تكفل عدم استمرار هذا اﻷمر وأن تتبع إزاءه اﻷحكام القائمة. |
The State party should ensure that individuals have access to websites and use the Internet without undue restrictions. | UN | وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها. |
Member States should therefore ensure that the Agency had adequate financial support to continue to fulfil its mandate. | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء في الوكالة أن تكفل مواصلة تقديم الدعم المالي الكافي لها لتضطلع بولايتها. |
They should ensure that their ministries of finance budget for the costs of services for persons with disabilities. | UN | وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين. |
The Kyrgyz Government must ensure that the practice of bigamous or polygamous marriages through the abduction of young women was eradicated. | UN | ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات. |
The directive also stipulates that the transmission of audiovisual media services should ensure respect for cultural and linguistic diversity. | UN | وينص التوجيه كذلك على أن تكفل وسائط الإعلام التي تبث الخدمات السمعية البصرية احترام التنوع الثقافي واللغوي. |
With that law, the Government was working to guarantee equal treatment for both categories of workers, bearing in mind differences in types of jobs. | UN | وتسعى الحكومة بموجب ذلك القانون أن تكفل معاملة منصفة بين فئتي العاملين مع مراعاة أنواع الوظائف المختلفة. |
The Government should guarantee equal opportunities for young women and men by increasing flexibility in the labour market. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل. |
It must also ensure the formulation of special programmes, projects and action plans for the conduct of research and training in gender equality. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تكفل وضع برامج ومشاريع وخطط عمل خاصة من أجل إجراء البحث والتدريب في مجال المساواة بين الجنسين. |
He stressed that it is all of these elements that have allowed Barbados to provide a culture and practice of human rights protection for its populace. | UN | وشدد على أن هذه العناصر مجتمعة هي التي أتاحت لبربادوس أن تكفل لسكانها ثقافة حماية حقوق الإنسان وما يتصل بها من ممارسة. |
The Clean Development Mechanisms has no way of ensuring that reductions at one location are not undermined by carbon emissions produced at another location. | UN | وليس باستطاعة آليات التنمية النظيفة أن تكفل عدم النيل من حالات التخفيف في أحد المواقع من جراء انبعاثات الكربون في موقع آخر. |
It was also vital to secure the protection of children in complex emergencies, whether of natural or man-made causes. | UN | كما أنه من المهم للغاية أن تكفل حماية الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة، سواء الناجمة عن أسباب طبيعية أو من صنع الإنسان. |
The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. | UN | وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين. |