"أن تكون أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that any
        
    It trusts that any new approaches proposed will be compatible with the business process model developed for the implementation of Umoja. UN وتأمل في أن تكون أية نُهُج جديدة مقترحة متوائمة مع نموذج عملية تصريف الأعمال الموضوعة لتنفيذ نظام أوموجا.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    It requested that any documentation to be prepared for this purpose provide an adequate basis to this end. UN وطلب المجلس أن تكون أية وثائق تعد لهذا الغرض أساسا كافيا لتحقيق هذه الغاية.
    In this context, it is also highly unlikely that any proscribed nuclear activities could have occurred during that period. UN وفي هذا السياق، من غير المحتمل أيضا، إلى حد بعيد، أن تكون أية أنشطة نووية محظورة قد حدثت خلال تلك الفترة.
    The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present draft principles. UN ولذلك فقد تم التشديد على أن وجوب أن تكون أية شروط أو قيود أو استثناءات من هذا القبيل متفقة مع أهداف مشاريع المبادئ هذه.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and ensure that any restriction on their activities is compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وتكفل حمايتها، وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متفقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    The State party should ensure that any changes to citizenship legislation are in conformity with article 24 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تكون أية تعديلات يتم إدخالها على تشريع المواطنة متمشية مع المادة 24 من العهد.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    In addition, it was most unlikely that any settlement of a dispute would be viable or lasting if it was perceived to have been imposed. UN وعلاوة على ذلك، من المستبعد جدا أن تكون أية تسوية للنزاع صالحة أو دائمة إذا كان هناك تصور بأنها تسوية مفروضة.
    It rightly affirmed the position of the General Assembly and the Security Council that any settlement must be consistent with the territorial integrity of the Republic of Croatia. UN وقال إنه يكرر تأكيده لموقف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن الذي بمقتضاه لا بد أن تكون أية تسوية لهذه اﻷزمة منطوية على احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا.
    The concern had been raised, however, that any reference to exceptionality might in fact be irreconcilable with the ordinary exercise of such jurisdiction pursuant to domestic law in some jurisdictions. UN على أنه أضاف أنه كانت هناك مخاوف من أن تكون أية إشارة إلى الطابع الاستثنائي أمرا لا يمكن في الواقع التوفيق بينه وبين الممارسة العادية لهذه الولاية عملا بالقانون المحلي في بعض الولايات القضائية.
    Poland's Constitution enunciates the requirement that any changes in the field of tasks and competencies of local self-government must be accompanied by adequate changes in the distribution of public revenues. UN ويورد الدستور البولندي بوضوح شرط أن تكون أية تغييرات في ميدان مهام الحكم الذاتي المحلي واختصاصاته مصحوبة بتغييرات كافية في توزيع الإيرادات العامة.
    With regard to those who did not leave Kuwait, the Panel assumed that any losses in respect of additional costs incurred could similarly have been the subject of claims before the Commission. UN وفيما يتعلق بأولئك الذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون أية خسائر تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت أيضاً بشأنها مطالبات إلى اللجنة.
    Subsequently, the High Commissioner visited the region as a Special Envoy of the Secretary-General and it was agreed with the Zairian authorities that any repatriation would be on a voluntary basis but that return movements had to be accelerated. UN وفي وقت لاحق، زارت المفوضة السامية المنطقة بصفتها مبعوثة خاصة لﻷمين العام، واتﱡفق مع السلطات الزائيرية على أن تكون أية عملية عودة إلى الوطن على أساس طوعي، إلا أنه يتعين التعجيل بعمليات العودة.
    For one thing, the Timor case cries out for criminal prosecutions, and for another it is politically unlikely that any United States court would be willing to prosecute evenhandedly the United States officials who have been complicit in the aggression and the genocide. UN والسبب اﻷول أن القضية التيمورية تتطلب إجراء المحاكمات الجنائية سريعا. والسبب اﻵخر أنه من غير المحتمل سياسيا أن تكون أية محكمة في الولايات المتحدة على استعداد ﻷن تقاضي بنزاهة المسؤولين اﻷمريكيين الذين تواطأوا في العدوان وعمليات إبادة الجنس.
    Some participants considered that it was essential that any discussion of the possible establishment of a permanent forum be realistic in terms of resources and take into account the ongoing fundamental reform of the United Nations. UN ورأى عدد من المشاركين أن من المهم أن تكون أية مناقشة تتناول إمكانية إنشاء محفل دائم واقعية من حيث الموارد وأن تأخذ في الاعتبار اﻹصلاح اﻷساسي الجاري حاليا في اﻷمم المتحدة.
    It is expected that any such court would be able to try crimes against humanity. UN ٣٢٢- وينتظر أن تكون أية محكمة من هذا النوع قادرة على محاكمة مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية.
    In any case, WTO members would like to be sure that any trade measures otherwise inconsistent with WTO rules are necessary, effective or proportional. UN وعلى أي الحالات، فإن أعضاء منظمة التجارة العالمية يودون التأكد من أن تكون أية تدابير تجارية غير متسقة على أي نحو آخر مع تدابير منظمة التجارة العالمية ضرورية أو فعالة أو تناسبية.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus