"أن تكون متسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be consistent
        
    • should be consistent
        
    • that they are consistent
        
    • must be consistent
        
    • that they were consistent
        
    • that they be coherent
        
    • to be coherent
        
    • be in conformity
        
    • must be coherent
        
    • should be coherent
        
    The New Zealand Human Rights Commission had found mechanisms for monitoring the situation of people detained for mental health reasons to be consistent with international standards. UN وتوصلت لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا إلى آليات لرصد حالة الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية والتي يتعين أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    As part of national ownership, the challenge for the national authorities is to be consistent in the various processes in which they are engaged. UN وكجزء من الملكية الوطنية، فإن التحدي الذي يواجه السلطات الوطنية هو أن تكون متسقة في العمليات المختلفة التي تشارك فيها.
    In order to be consistent and genuinely effective, such strategies must take into consideration the human rights dimension of poverty and its solutions. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجيات أن تكون متسقة وفعالة حقا، يجب أن تأخذ في الاعتبار بُعد حقوق الإنسان المتعلق بالفقر وحلوله.
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    A key mechanism for guaranteeing this is the use of certification and ecolabelling plans, provided that they are consistent with international law. UN وثمة آلية رئيسية لضمان ذلك هي خطط إصدار الشهادات والتوسيم الإيكولوجي شريطة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    Such statements and decisions must be consistent with Security Council resolutions and with one another. UN وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض.
    Much progress had been made in minimizing the impact of sanctions on third States and individuals and ensuring that they were consistent with international law. UN وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    It has to be consistent with other economic policies for better development results. UN إذ يتعين أن تكون متسقة مع غيرها من السياسات الاقتصادية لتحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    In the communication concerned, the Human Rights Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    38. National law stipulates that the electoral process is to be consistent with the international obligations of Belarus. UN 38 - وينص القانـون الوطني على أن العملية الانتخابية يجـب أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية لبيلاروس.
    If the Committee wished to be consistent throughout the draft general comment, it might opt to delete similar references to it in other paragraphs. UN وإذا كانت اللجنة تريد أن تكون متسقة مع نفسها في جميع أجزاء المشروع، فإنه يمكنها أن تختار حذف أي إشارة مماثلة في الفقرات الأخرى.
    The Committee tried to be consistent, but States parties and authors did not always meet the customary deadlines. UN وقد حاولت اللجنة أن تكون متسقة مع نفسها، لكن الدول الأطراف وأصحاب البلاغ لم يمتثلوا على الدوام للمواعيد النهائية المعتادة.
    While those goals are laudable and ambition should continue to be a characteristic of RCFs, goals should aim to be consistent with the availability of resources. UN ورغم أن هذه الأهداف حميدة وينبغي أن يظل الطموح سمة من سمات أطر التعاون الإقليمي، فإن الأهداف ينبغي أن ترمي إلى أن تكون متسقة مع الموارد المتاحة.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    We believe that the reforms conducted in the United Nations should be consistent here too. UN ونرى أن الإصلاحات التي تم القيام بها ينبغي أن تكون متسقة هنا أيضا.
    The methods should be consistent with Israel's international legal obligations and should not include the use of live ammunition against unarmed civilians. UN وينبغي للطرائق المتبعة في هذا الصدد أن تكون متسقة مع التزامات إسرائيل القانونية الدولية، فلا تشمل استخدام الذخيرة الحيّة ضد المدنيين العزّل.
    The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare a communication to relevant United Nations organizations and agencies inviting them to engage with the Committee regarding their activities in order to ensure that they are consistent with the resolutions. UN ينبغي للجنة، بمساعدة الفريق، إعداد رسالة وإرسالها إلى مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة تدعوها فيها إلى التواصل مع اللجنة بشأن أنشطتها لكفالة أن تكون متسقة مع القرارين.
    However, counter-terrorism measures must be consistent with the Charter of the United Nations, international law and the rule of law. UN غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Good use might be made of indigenous and informal traditions for the administration of justice and settlement of disputes, provided that they were consistent with international norms. UN ويمكن الاستفادة في ذلك من تقاليد الشعوب الأصلية وغير الرسمية لإقامة العدل وتسوية المنازعات، شريطة أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    Reorienting growth patterns will require not only that macroeconomic policies target employment generation more explicitly, but also that they be coherent with trade, investment, financial, industrial, rural development and social policies geared towards the creation of decent work for all and productivity growth that is environmentally sustainable. UN وسيتطلب إعادة توجيه أنماط النمو أن تستهدف سياسات الاقتصاد الكلي ليس فقط توليد فرص العمل بشكل أكثر صراحة، ولكن أن تكون متسقة أيضا مع التجارة والاستثمار والمالية والصناعة والتنمية الريفية والسياسات الاجتماعية الموجهة نحو إيجاد فرص العمل اللائق للجميع، وزيادة الإنتاجية المستدامة بيئيا.
    He noted that in order to be effective, such a mechanism had to be coherent. UN وأشار إلى أنه كي تكون هذه الآلية فعالة ينبغي لها أن تكون متسقة.
    Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    In order to be effective, such a mechanism must be coherent. UN ولا بد لهذه الآلية من أن تكون متسقة لتكون فعالة.
    The Swedish Government has decided that all our various policies should be coherent and mutually supportive of development. UN وقررت الحكومة السويدية أنه ينبغي لمجالات سياستنا المختلفة أن تكون متسقة وتدعم التنمية بشكل مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus