Accountability, the right to participate and freedom of information will enable our efforts to meet the real needs of the population. | UN | كما أن مبدأ المساءلة، والحق في المشاركة وحرية الإعلام كلها أمور ستتيح لجهودنا أن تلبي الاحتياجات الحقيقية للسكان. |
It is important for peacekeeping operations to meet expectations and not become immobilized for long periods of time. | UN | ومن المهم أن تلبي بعثات حفظ السلام التوقعات وألا تقيَد حركتها لفترات طويلة من الزمن. |
13. Resource requirements, including human resources, for the support component are projected to meet the support requirements of the substantive components. | UN | 13 - ويتوقع أن تلبي الاحتياجات من الموارد لعنصر الدعم، بما فيها الموارد البشرية، احتياجات الدعم اللازمة للعناصر الفنية. |
At its most fundamental, this is whether to respond to growing needs of the civilian population at all. | UN | وهي تتعلق بصفة أساسية بما إذا كان ينبغي لها أن تلبي أصلاً الاحتياجات المتزايدة للسكان المدنيين. |
We all have to satisfy our demons, and it's been too long since I've tended to mine. | Open Subtitles | علينا جميعا أن تلبي لنا الشياطين و لقد مر وقت طويل منذ أن كنت تميل إلى |
Both UNHCR and States should meet the specific needs of refugee women and children, given their particular vulnerabilities. | UN | وينبغي للمفوضة وللدول أن تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات والأطفال اللاجئين، نظراً لما يعانونه من مخاطر. |
That treaty needs To address the interests and concerns of all countries. | UN | ويتعين على تلك المعاهدة أن تلبي مصالح واهتمامات جميع البلدان. |
In addition, as a group they were unlikely to meet the goal of eradicating extreme poverty and hunger by 2015. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يُحتمل أن تلبي هذه البلدان، كمجموعة، هدف القضاء على الفقر المدقع والفقر بحلول عام 2015. |
The travel budget for the Office of Administration of Justice needs to meet these various requirements. | UN | ويلزم أن تلبي ميزانية مكتب إقامة العدل مختلف هذه الاحتياجات. |
In this connection, the Advisory Committee cautions that training programmes should be carefully identified to meet the needs of the mission. | UN | وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة. |
In this connection, the Advisory Committee cautions that training programmes should be carefully identified to meet the needs of the mission. | UN | وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة. |
As for aviation security, New Zealand planned to meet the new International Civil Aviation Organization standards on baggage screening. | UN | وفيما يتعلق بسلامة الطيران تزمع نيوزيلندا أن تلبي معايير منظمة الطيران المدني الدولي بشأن تفتيش الأمتعة. |
If the United Nations was to meet the demands of the year ahead, the strategic deployment stocks must reach full capacity. | UN | وإذا كان للأمم المتحدة أن تلبي الطلبات لعام قادم فيجب أن تصل مخزونات الانتشار الاستراتيجي إلى أقصى طاقتها. |
It is expected to meet the needs of Tokelau for the next 25 years. | UN | ويتوقع أن تلبي احتياجات توكيلاو للسنوات الـ 25 المقبلة. |
The Commonwealth encourages this trend, which enables schools to respond effectively to the needs of their students and communities. | UN | ويشجع الكومنولث هذا الاتجاه الذي يمكن المدارس من أن تلبي احتياجات طلبتها ومجتمعاتها المحلية بشكل فعال. |
Ratification of this convention has proved highly instrumental in amending our laws to respond to the commitments which the convention entails for us. | UN | وكان التصديق على تلك الاتفاقية فائق اﻷهمية من أجل تعديل قوانيننا بحيث يمكن أن تلبي التعهدات الملقاة علينا بموجب تلك الاتفاقية. |
Its dynamic nature should make it possible to establish lines of responsibility between the different structures and to maintain a balance between the various sectors which the Organization had to satisfy. | UN | ﻷن طبيعتها الدينامية حَرية بأن تتيح وضع حدود للمسؤوليات بين مختلف الهياكل وإقامة توازن بين مختلف القطاعات التي ينبغي للمنظمة أن تلبي احتياجاتها. |
Information on prevention and risks of HIV/AIDS for the general population should meet the needs of older persons; | UN | وينبغي أن تلبي المعلومات المتعلقة بالوقاية من مرض الإيدز ومخاطره والموجهة لعامة الجمهور احتياجات كبار السن. |
The significant shortfall will prevent the implementation of numerous projects To address the needs of the most vulnerable. | UN | وسيحول هذا النقص الكبير دون تنفيذ العديد من المشاريع التي يفترض أن تلبي احتياجات أشد الفئات ضعفا. |
In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. | UN | وفي الواقع، فقد قدم السودان مقترحات يمكن أن تلبي مقاصد الاثيوبيين، بيد أن تلك المقترحات جرى تجاهلها. |
It could not respond to needs and desires that were not communicated. | UN | ولا تستطيع اللجنة أن تلبي الاحتياجات والرغبات التي لا تبلغ إليها. |
Relief must address needs; the United Nations has a significant role to play in needs assessment. | UN | فاﻹغاثة يجب أن تلبي الاحتياجات؛ وعلى اﻷمم المتحدة القيام بدور هام في تقييم هذه الاحتياجات. |
It appears that there is no likelihood of this condition being met by the Government of Israel. | UN | ويبدو أن من غير المحتمل أن تلبي حكومة إسرائيل هذا الشرط. |
Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and peoples. | UN | ويجب أن تلبي أهدافنا توقعات المجتمعات والشعوب الخارجة من الصراعات. |
Women's toilets need to accommodate menstruation needs. | UN | وينبغي لمراحيض النساء أن تلبي احتياجات العادة الشهرية. |
Such a treaty should cater to the legitimate concerns and requirements of States on the political, security, and economic fronts. | UN | وينبغي لتلك المعاهدة أن تلبي الشواغل والشروط المشروعة للدول من النواحي السياسية والأمنية والاقتصادية. |