"أن تلتزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to commit themselves to
        
    • to commit to
        
    • to abide by the
        
    • to observe
        
    • to adhere to
        
    • should commit to
        
    • should abide by
        
    • to comply
        
    • be bound by
        
    • have the obligation to
        
    • should commit themselves to
        
    • to make
        
    • must abide by
        
    • to exercise the
        
    • must adhere to
        
    We urge the nuclear States truly to commit themselves to disarmament negotiations. UN إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح.
    To fully realize the goals of the Declaration, Governments need to commit to an ongoing implementation process and continue building on achievements. UN ولتحقيق أهداف الإعلان كاملة، لا بد أن تلتزم الحكومات بعملية تنفيذ مستمرة وأن تواصل البناء على ما تحقق من إنجازات.
    So, it was as if the purpose of the General Assembly resolution were to reflect the will of Israel rather than for Israel to abide by the will of the General Assembly. UN وكأن المطلوب هو أن تعبّر الجمعية العامة عن إرادة إسرائيل، وليس أن تلتزم إسرائيل بإرادة الجمعية العامة.
    We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، التــي سببت حتــى اﻵن أضرارا يعجــز عنهـا الوصف.
    We also consider it important for States to adhere to the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    The Committee should abide by its decision to hold such meetings periodically. UN وينبغي للجنة أن تلتزم بقرارها بعقد مثل هذه الاجتماعات بشكل دوري.
    It called on all States to commit themselves to making use of the mechanisms they had agreed to establish and to devote their resources to the promotion of peace and stability. UN وحثّ الدول كافة على أن تلتزم باستخدام الآليات التي وافقت على إنشائها وأن تكرّس مواردها لتعزيز السلام والاستقرار.
    WTO member countries are supposed to commit themselves to the implementation of these rules according to agreed schedules. UN ويُفترض في البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تلتزم بتنفيذ هذه القواعد وفقاً لجداول زمنية متفق عليها.
    In particular, I would ask the non-governmental organizations to commit themselves to helping us in fulfilling these commitments that we are undertaking. UN وعلى وجه الخصوص، أطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تلتزم بمساعدتنا في الوفاء بهذه الالتزامات التي نأخذ أنفسنا بها.
    To fully realize the goals of the Declaration, Governments need to commit to an ongoing implementation process and continue building on achievements. UN ولتحقيق أهداف الإعلان كاملة، لا بد أن تلتزم الحكومات بعملية تنفيذ مستمرة وأن تواصل البناء على ما تحقق من إنجازات.
    We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. UN كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن.
    Throughout the process, it was necessary to stress, in various ways, the need for local, regional and national institutions to commit to implementing the action plans. UN وكان من الضروري طوال هذه العملية التشديد بطرق شتى على أن تلتزم المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية بتنفيذ خطط العمل.
    Heads of Government also call on France to abide by the Protocols of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. UN كما يدعو رؤساء الحكومات فرنسا إلى أن تلتزم ببروتوكولات معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    It was therefore in the Organization's interest to abide by the terms of the settlement agreement. UN لذلك فإن صالح المنظمة أن تلتزم بأحكام اتفاقية التسوية.
    Banks and financial institutions also have to observe the conditions in the Swedish Act on measures against financing of terrorism. UN كما أن المصارف والمؤسسات المالية عليها أن تلتزم بالشروط الواردة في القانون السويدي بشأن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    The Executive Board may also wish to encourage States members to announce multi-year pledges and payment schedules over the period of the second MYFF and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في حث الدول الأعضاء على أن تعلن جداولها للتبرعات والمدفوعات المتعددة السنوات لفترة الإطار التمويلي الثانية المتعددة السنوات وعلى أن تلتزم بهذه الجداول بعد إعلانها.
    UNICEF suggested that each agency should commit to adopting a regional approach. UN واقترحت اليونيسيف أن تلتزم كل وكالة على حدة باعتماد نهج إقليمي.
    The status of East Jerusalem was clearly defined in many Security Council and General Assembly resolutions, and Israel should abide by them. UN لقد عرّفت العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وضع القدس الشرقية تعريفاً واضحاً، ويتعين على إسرائيل أن تلتزم بها.
    The international community had an obligation to do whatever it could to compel Israel to comply with relevant resolutions and agreements, including Security Council resolution 1860 (2009) and the 2005 Agreement on Movement and Access. UN والمجتمع الدولي مُلزَم بأن يفعل كل ما يستطيع لإرغام إسرائيل على أن تلتزم بالقرارات والاتفاقات ذات الصلة، بما يشمل قرار مجلس الأمن 1860 لعام 2009 واتفاق عام 2005 المتعلّق بالتنقُّل والدخول.
    That would allow the Convention to come into force for those States that wanted to be bound by the Convention. UN وذلك يتيح بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول التي تريد أن تلتزم بها.
    In addition, whenever children or their families are unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to food by the means at their disposal, States have the obligation to provide that right directly. UN وعلاوة على ذلك، كلما كان الأطفال أو عائلاتهم غير قادرين، لأسباب تخرج عن إرادتهم، على التمتع بالحق في الغذاء، باستخدام الوسائل المتاحة لهم، توجَّب على الدولة أن تلتزم بتوفير هذا الحق لهم مباشرة.
    Governments should commit themselves to strengthening global surveillance of the incidence and prevalence of sexually transmitted infections. UN وينبغي للحكومات أن تلتزم بتقوية الرصد العالمي لحالات الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ولانتشار هذه الأمراض.
    The Group calls upon all States parties to make a political commitment to the Code and the Guidance and subsequently implement them. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات وأن تتبع ذلك وبتنفيذهما.
    The status of the City is clearly and unequivocally outlined in resolutions of the Security Council and General Assembly, and the occupying Power must abide by and respect them. UN ويرد تحديد مركز مدينة القدس بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تلتزم بها وتحترمها.
    5. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries by private companies offering international military consultancy and security services, as well as to impose a specific ban on such companies' intervening in armed conflicts or actions to destabilize constitutional regimes; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة أو قيامها بأعمال ترمي إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛
    Malaysia is of the view that all States must adhere to the fundamental principles related to the peaceful uses of nuclear energy. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus