"أن تمضي قدما" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move forward
        
    • to proceed with
        
    • may proceed with
        
    • can proceed
        
    • to advance
        
    • to go forward
        
    • to move on
        
    • to move ahead
        
    • to press ahead
        
    The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour. UN وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد.
    The regions have been advised to move forward with their workplans, assuming the support will become available. UN وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا.
    As President of the Conference, I urge all States Parties now to proceed with dispatch to implement this important package. UN وبصفتي رئيسا للمؤتمر، أحث جميع الدول اﻷطراف اﻵن على أن تمضي قدما وبسرعة في تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة الهامة.
    23. The Committee requested the Secretariat to proceed with the report to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session, as outlined in the interim report, taking into account the views expressed during the discussion. UN ٢٣ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تمضي قدما في إعداد التقرير الذي سيقدم الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بالشكل المجمل في التقرير المؤقت، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة.
    “2. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 20 April 1998, in order that MINURSO may proceed with its identification tasks, and to increase its size in accordance with the recommendation of the Secretary-General contained in his report; UN " ٢ - يقرر تمديــد ولايــة بعثـة اﻷمـم المتحــدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطلع بها لتحديد الهوية، مع زيادة حجمها طبقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛
    No other support is needed, and thus the General Assembly can proceed and withdraw that candidature from the list for the ballot. UN والأمر لا يحتاج إلى أي تأييد آخر، وبالتالي، يمكن للجمعية العامة أن تمضي قدما وتسحب ذلك الترشيح من قائمة الاقتراع.
    We wish for the European integration processes of the Western Balkan countries to move forward. UN ونتمنى لعمليات الاندماج الأوروبية لبلدان منطقة غرب البلقان أن تمضي قدما.
    We call on the Secretary-General and on all the nations of the world to persuade the Islamic Republic of Iran to allow the judicial process to move forward. UN إننا نطلب من الأمين العام وجميع دول العالم بإقناع جمهورية إيران الإسلامية بالسماح للعملية القضائية أن تمضي قدما.
    For the sake of future generations, it was time for the peoples of Africa to move forward together in order to make up for lost time. UN وإذا أردنا مصلحة الأجيال المقبلة، فقد حان الوقت للشعوب الأفريقية أن تمضي قدما معا من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    The Committee would not be able to move forward until the matter was resolved. UN وقال إنه لن يكون بمقدور اللجنة أن تمضي قدما ما لم تحل هذه المسألة.
    As the reform process proceeds, the United States would like to move forward on the basis of broad consensus along the lines we have previously stated and without artificial deadlines. UN ومع استمرار عملية الإصلاح، تود الولايات المتحدة أن تمضي قدما على أساس توافق الآراء الواسع النطاق على الخطوط التي ذكرناها مسبقا ومن دون أي آجال نهائية مصطنعة.
    It is an issue that will need clarification if things are to move forward in Bosnia and Herzegovina. UN فهي مسألة تتطلب التوضيح، إذا ما أريد لﻷمور أن تمضي قدما في البوسنة والهرسك.
    Based on the achievements of the Moscow plenary meeting, the Kimberley Process is able to proceed with the further definition and refinement of detailed proposals for the envisaged certification scheme. UN إن بإمكان عملية كيمبرلي، استنادا إلى إنجازات اجتماع موسكو الموسع، أن تمضي قدما في تحديد وصقل المقترحات التفصيلية المتصلة بالمشروع المتوخى لإصدار الشهادات.
    The Government of Guyana regrets that the Israeli Government has seen fit to proceed with the construction of another housing settlement in East Jerusalem despite objections by the Palestinians and the wider international community. UN وتأسف حكومة غيانا على أن الحكومة اﻹسرائيلية ارتأت أن تمضي قدما في بناء مستوطنة أخرى في القدس الشرقية بالرغم من اعتراضات الفلسطينيين والمجتمع الدولي اﻷوسع.
    (d) Requested the United Nations Statistics Division to proceed with the database and integrated presentation of the work plans in statistical methodology of the international organizations, and requested all organizations to participate in that endeavour; UN )د( طلبت إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة أن تمضي قدما في وضع قاعدة للبيانات والعرض المتكامل لخطط العمل المتعلقة بالمنهجية اﻹحصائية في المنظمات الدولية وطلبت من جميع المنظمات المشاركة في ذلك المسعى؛
    In this regard, the Council welcomes the first steps taken by the Government of Lebanon and calls upon it to proceed with the deployment of the Lebanese armed forces as soon as possible, with the assistance of the Force, into the Lebanese territory recently vacated by Israel. UN وفي هذا الخصوص، يرحب المجلس بالخطوات الأولى التي اتخذتها حكومة لبنان ويطلب إليها أن تمضي قدما في نشر القوات المسلحة اللبنانية بأسرع وقت ممكن، بمساعدة القوة، في الأراضي اللبنانية التي انسحبت منها إسرائيل في الآونة الأخيرة.
    Recalling also section IV.A of its resolution 49/223 of 23 December 1994, by which it requested the Commission to proceed with the current round of surveys at headquarters duty stations, UN وإذ تشير أيضا الى الجزء رابعا - ألف من قرارها ٩٤/٢٢٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه الى اللجنة أن تمضي قدما في الجولة الحالية من الاستقصاءات في مراكز العمل بالمقار،
    2. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 20 April 1998, in order that MINURSO may proceed with its identification tasks, and to increase its size in accordance with the recommendation of the Secretary-General contained in his report; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطلع بها لتحديد الهوية، مع زيادة حجمها طبقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛
    The Millennium Assembly has expressed the strong will of the peoples of this planet for common action so that humanity can proceed with the construction of a better world. UN وأعربت جمعية الألفية عن إرادة قوية لشعوب هذا الكوكب بتوحيد الجهود كي يتسنى للبشرية أن تمضي قدما في تشييد عالم أفضل.
    Our efforts, however, require greater commitment and solidarity on the part of the international community if we are to succeed and to advance in the current peace process. UN بيد أنه إذا أريد لجهودنا أن يكتب لها النجاح، ولعملية السلام الراهنة أن تمضي قدما للأمام، فإنها بحاجة إلى مزيد من الالتزام والتضامن من جانب المجتمع الدولي.
    My goal today is to point out the importance that small States will have — those same States to which in 1945 one was careful to give sovereign and equal voices and voting powers in the General Assembly — in order for the reform process fostered by the Secretary-General since the beginning of his mandate to go forward. UN وهدفي اليوم أن أبيﱢن اﻷهمية التي ستحظى بها الدول الصغيرة - نفس الدول التي أعطيت عام ١٩٤٥ أصواتا سيادية وصلاحية للتصويت متكافئة في الجمعية العامة - بغية أن تمضي قدما عملية اﻹصلاح التي وضعها اﻷمين العام منذ بداية ولايته.
    You need to move on. Open Subtitles عليك أن تمضي قدما
    This process needs to move ahead now, so that it can feed into the future status talks. UN وتحتاج هذه العملية إلى أن تمضي قدما الآن، حتى يتاح لها أن تساهم في محادثات الوضع المقبل.
    In turn, and in order to allay any concerns on the part of donors, the Government needs to press ahead, in coordination with its partners, with major reforms to ensure accountable and transparent economic management and good governance. UN وفي سبيل تخفيف أي شواغل لدى الجهات المانحة، يتعين على الحكومة، بدورها، أن تمضي قدما في الإصلاحات الكبرى، بالتنسيق مع شركائها، لكفالة إدارة اقتصادية خاضعة للمساءلة وشفافة وحكم رشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus