"أن تنفذ الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States to implement
        
    • that States implement
        
    We expect other States to implement it in full. UN ونتوقع أن تنفذ الدول الأخرى هذا البرنامج بالكامل.
    Recalling also all previous resolutions of the General Assembly on this matter, and underlining the need for States to implement their national plans of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وإذ يؤكد على الحاجة إلى أن تنفذ الدول خطط عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Recalling also all previous resolutions of the General Assembly on this matter, and underlining the need for States to implement their national plans of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وإذ يؤكد على الحاجة إلى أن تنفذ الدول خطط عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    It is imperative that States implement the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons at both national and regional levels as the problem is often a cross-border one. UN من المهم أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويين الوطني والإقليمي نظراً لأن المشكلة في معظم الأحيان مشكلة عابرة للحدود.
    It is essential that States implement effective controls over the production, storage and transfer of those weapons to prevent misuse by non-State actors. UN ومن الضروري أن تنفذ الدول الضوابط الفعالة على إنتاج تلك الأسلحة وتخزينها ونقلها، منعا لإساءة استخدامها من قِبل جهات فاعلة من غير الدول.
    The Center calls on Member States to implement their agreed recommendations, respect international human rights law and agreements and commit to the principles and goals embodied within them. UN ويدعو المركز إلى أن تنفذ الدول الأعضاء التوصيات المتفق عليها، وتحترم القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتلتزم بالاتفاقات والمبادئ والأهداف المجسدة فيها.
    The meeting also highlighted the need for States to implement the recommendations of the Group of Governmental Experts on illicit brokering in small arms and light weapons and to put in place measures to improve the management of stockpiles. UN كما أبرز الاجتماع الحاجة إلى أن تنفذ الدول توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأن تتخذ التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المخزون من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In this context, the Movement underscores the need for nuclear-weapon States to implement the unequivocal undertaking of accomplishing the total elimination of nuclear weapons and underlines the urgent need to commence negotiations without delay. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على ضرورة أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التعهد الذي لا لبس فيه بإنجاز الإزالة التامة للأسلحة النووية، وتؤكد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    The treaty bodies have repeatedly expressed their concern that it is critical for States to implement systematic collection of data not only on violence against women but also general data disaggregated by sex. UN وما انفكت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعرب عن قلقها من أن من الأهمية الحاسمة أن تنفذ الدول جمعا منهجياً للبيانات لا عن العنف ضد المرأة فحسب ولكن أن تنفذ جمعا لبيانات عامة تصنف حسب نوع الجنس أيضاً.
    It was acknowledged that, in order to achieve the objectives of the Model Law, it was necessary for States to implement legislation consistent with its provisions, and that that process should be supported by technical assistance programmes delivered in partnership with relevant international organizations. UN وأُقر بأنه بغية تحقيق أهداف القانون النموذجي، يلزم أن تنفذ الدول تشريعات تتسق مع أحكامه وأن يتوافر الدعم لتلك العملية من خلال برامج مساعدة تقنية تُنفَّذ في إطار شراكات مع المنظمات الدولية المعنية.
    In that context, they underscored the need for the nuclear-weapon States to implement the unequivocal commitment they provided in 2000, so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons, and emphasized, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000، بحيث تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات دون إبطاء.
    However, the slow pace of progress towards nuclear disarmament remains a matter of concern, as is the need for nuclear-weapon States to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons. UN ولكن وتيرة التقدم البطيئة نحو نزع السلاح النووي ما زالت تشكل مصدر قلق، وينسحب الأمر نفسه على الحاجة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية، التزاماتها التي لا لبس فيها بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    The Conference reaffirms the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference, in a way that promotes international stability, peace and security, and based on the principle of undiminished security for all. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    i. The Conference reaffirms the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference, in a way that promotes international stability, peace and security, and based on the principle of undiminished and increased security for all. UN ' 1` يؤكد المؤتمر من جديد الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نـزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، على نحو يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن المعزَّز وغير المنقوص للجميع.
    The Conference reaffirms the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference, in a way that promotes international stability, peace and security, and based on the principle of undiminished security for all. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Since the State still has the option of withdrawing its reservation, the only practical effect of such a provision would be to allow the State that made the reservation without respecting its own national procedure to retroactively require other States to implement, in its regard, the treaty provision that was the subject of the reservation. UN والواقع أنه لما كان بإمكان الدولة دائما أن تسحب تحفظها، فإن الأثر العملي الوحيد لمثل هذا النص سيكون السماح للدولة التي أصدرت التحفظ دون التقيد بإجراءاتها الوطنية أن تطلب بأثر رجعي أن تنفذ الدول الأخرى إزاءها النص التعاهدي الذي صدر بشأنه التحفظ.
    44. Moreover, it is almost impossible for Member States to implement the sanctions on luxury goods unless they provide to their own law enforcement agencies lists of the goods whose export to the Democratic People's Republic of Korea they ban. UN 44 - وفضلا عن ذلك، يكاد يكون من المستحيل أن تنفذ الدول الأعضاء الجزاءات المفروضة على السلع الكمالية إلا إذا قدمت إلى وكالات إنفاذ القوانين فيها قوائم تتضمن السلع التي يُحظر تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In this regard, as outlined by the Secretary-General repeatedly, it is crucial that States implement the common standards that exist in the social, environmental and other areas. UN وفي هذا الصدد، على نحو ما أوضحه الأمين العام بصورة متكررة، من الضروري للغاية أن تنفذ الدول المعايير المشتركة الموضوعة في المجالين الاجتماعي والبيئي وغيرهما من المجالات.
    In these complex circumstances, the Russian Federation considers it to be of fundamental importance that States implement existing international obligations. UN وفي هذه الظروف المعقدة، يرى الاتحاد الروسي أن الأمر الذي يحظى بأهمية أساسية هو أن تنفذ الدول الالتزامات الدولية القائمة.
    We think that, in view of the lack of progress in implementing the recommendations of environmental conferences organized over the past decade, it is becoming increasingly urgent that States implement Agenda 21 and the other relevant international instruments. UN ونرى أنه في ضوء الافتقار إلى التقدم في تنفيذ توصيات المؤتمرات المعنية بالبيئة التي نظمت خلال العقد الأخير، بات من الأمور التي تزداد إلحاحا أن تنفذ الدول جدول أعمال القرن 21 والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    It is imperative that States implement the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons at both the national and regional levels, as the problem of small arms and light weapons is often a cross-border one. UN ومن الضروري أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على المستويين الوطني والإقليمي، لأن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم في الغالب بطابع عابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus