The Argentine Government had intended to convey to the Government of the United Kingdom its conclusions on that matter at a diplomatic meeting proposed by Argentina, but the United Kingdom had refused to attend. | UN | وأضاف أن الحكومة الأرجنتينية كانت تعتزم أن تنقل إلى حكومة المملكة المتحدة النتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماع دبلوماسي اقترحته الأرجنتين، ولكن المملكة المتحدة رفضت حضوره. |
He urged Member States to convey to others the message that children continued to suffer and to need their help in alleviating that suffering. | UN | وحثّ الدول الأعضاء على أن تنقل إلى الآخرين رسالة مفادها أن الأطفال مازالوا يعانون وأنهم يحاجة إلى مساعدتهم لتخفيف حدة تلك المعاناة. |
I want you to transfer those remains to a secure location. | Open Subtitles | أريدك أن تنقل تلك البقايا لمكان مُؤمن أيمكنني الاعتماد عليك؟ |
4. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to transfer land to the people of the Territory; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تنقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم؛ |
In Bahrain, Lebanon, Qatar and Saudi Arabia, women are unable to transmit nationality to their children or spouse. | UN | وفي البحرين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية، لا تستطيع المرأة أن تنقل جنسيتها لأبنائها أو زوجها. |
The helicopters are expected to redeploy to Côte d'Ivoire by 24 February 2011. | UN | ويتوقع أن تنقل الطائرات العمودية إلى كوت ديفوار بحلول 24 شباط/فبراير 2011. |
You can't park here. You got to move that truck. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تركن هنا، عليك أن تنقل شاحنتك. |
The Government wanted to convey to them the notion that Cook Islanders were human beings, not objects to be exploited. | UN | وتريد الحكومة أن تنقل إليهم الفكرة القائلة بأن أهالي جزر كوك بشر وليسوا أشياء يتم استغلالها. |
We also ask her to convey our respectful best wishes to his successor, His Highness Sheikh Sabah, and his Government. | UN | كما نرجوها أن تنقل أطيب تمنياتنا إلى خليفته، سمو الشيخ صباح، وحكومته. |
At this difficult moment, the African Group would like to convey its sympathy and solidarity to the brotherly people of Turkmenistan. | UN | في هذه اللحظة العصيبة، تود المجموعة الأفريقية أن تنقل مواساتها وتضامنها إلى شعب تركمانستان الشقيق. |
The event allowed municipalities to convey their expectations and positions to the Summit delegates. | UN | وأتاح هذا الحدث للبلديات أن تنقل تطلعاتها ومواقفها إلى الوفود المشاركة في القمة. |
It is important for the leadership of all communities to convey to their constituencies the importance of these initiatives. | UN | ومن المهم أن تنقل قياداتُ جميع الفئات إلى قواعدها الأهمية التي تكتسيها هذه المبادرات. |
According to the Wye memorandum, Israel was to transfer five per cent of West Bank land to joint Palestinian and Israeli control. | UN | وكان المفروض بموجب مذكرة واي أن تنقل إسرائيل ٥ في المائة من أراضي الضفة الغربية إلى السيطرة الفلسطينية واﻹسرائيلية المشتركة. |
UNIDO needs to transfer its expertise and experience to the ground level, which necessitates close collaboration with local agro-industrial institutions. | UN | وينبغي لليونيدو أن تنقل خبراتها وتجربتها إلى الميدان، مما يستدعي تعاونا وثيقا مع مؤسسات الصناعات الزراعية المحلية. |
They have to transfer patients back-to-back, to Israeli ambulances, at checkpoints, and experience prolonged delays. | UN | ذلك أن على سيارات الإسعاف هذه أن تنقل المرضى إلى سيارات إسعاف إسرائيلية فضلا عن أنها تواجه تأخيرات عديدة. |
I would like to ask the Australian Ambassador to transmit this message to the Government of Australia and to the families of the victims. | UN | وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا. |
To fill that gap, it had been proposed to redeploy to the regular budget those posts involving the performance of core functions which were funded from the support account. | UN | ولسد هذه الفجوة، اقترح أن تنقل الى الميزانية العادية الوظائف التي تنطوي على أداء المهام اﻷساسية التي كانت تمول من حساب الدعم. |
The Department intends to move the entire document processing chain, as an integrated operation, to swing space by the end of the third quarter of 2008. | UN | وتعتزم الإدارة أن تنقل سلسلة تجهيز الوثائق برمتها، باعتبار ذلك عملية متكاملة، إلى مكان الإيواء المؤقت بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
It should be noted that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is expected to relocate some international mission support staff to the UNAMI Kuwait office. | UN | وجدير بالإشارة أنه يتوقع أن تنقل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعض موظفي الدعم الدوليين في البعثات إلى مكتب البعثة في الكويت. |
Like the representative of Nigeria, he understood that there had been no definite identification of five posts for possible redeployment to the Peacebuilding Support Office. | UN | وشأنه شأن ممثلة نيجيريا، فقد فهم أنه ليس هناك تحديد قاطع للوظائف الخمس التي يمكن أن تنقل إلى مكتب دعم بناء السلام. |
Some of its recommendations would require further study before submission to the General Assembly, but the Secretary-General had asked her to communicate the main points of the report to the Committee. | UN | وقالت إن بعض توصياتها سوف تتطلب مزيدا من الدراسة قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، ولكن اﻷمين العام قد طلب إليها أن تنقل إلى اللجنة النقاط الرئيسية الواردة في التقرير. |
It should transfer all patients from Zenica Prison Forensic Psychiatric Annex and, to that end, ensure that Sokolac Psychiatric Hospital meets international standards. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تنقل جميع المرضى من ملحقة الطب النفسي الشرعي لسجن زنيكا، ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن يفي مستشفى سوكولاك للطب النفسي بالمعايير الدولية. |
The Israeli plan for the settlement violates the Fourth Geneva Convention of 1949, article 49 of which prohibits the occupying Power from transferring its civilian populations into the occupied territory. | UN | والخطة اﻹسرائيلية لبناء المستوطنة تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تحظر المادة ٤٩ منها على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين الى داخل اﻷرض المحتلة. |
The Secretariat had, inter alia, provided for the transfer of four vacant posts to that heading. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة قد قررت بوجه خاص أن تنقل الى هذا الباب ٤ وظائف شاغرة. |
With travel requirements often occurring at short notice, the United Nations has to be able to transport travellers to their destination on any given day utilizing whichever carrier has available seats on that route. | UN | وحيث تنشأ احتياجات السفر عادة في آخر لحظة، لا بد أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تنقل المسافرين إلى النقاط التي يقصدونها في أي يوم معين باستخدام أي ناقل كان تتوفر لديه مقاعد على المسار المطلوب. |
The full archives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal are expected to be transferred to the respective Office of the Residual Mechanism upon completion of all Tribunal appeals and related litigation. | UN | ومن المتوقع أن تنقل المحفوظات الكاملة لمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية فور الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف والدعاوى ذات الصلة المعروضة على المحكمة. |
7.1.3.2.2 Goods in Division 1.4, compatibility group S, may be transported together with dangerous goods of other classes. | UN | 7-1-3-2-2 يجوز أن تنقل البضائع من الشعبة 1-4، بمجموعة التوافق، مع البضائع الخطرة من الرتب الأخرى. |
At the suggestion of the United Nations representative, the Committee decided to devolve certain aspects of the donor coordination process to the level of representatives in the West Bank and Gaza Strip. | UN | وبناء على اقتراح ممثل اﻷمم المتحدة، قررت اللجنة أن تنقل بعض جوانب عملية تنسيق المانحين إلى مستوى الممثلين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |