"أن تواصل تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to provide
        
    • to continue to give
        
    • to continue to submit
        
    • to continue providing
        
    • to continue to make
        
    • should continue to provide
        
    • to provide continued
        
    • to continue to extend
        
    • to continue rendering
        
    • to continue to present
        
    • should continue to offer
        
    • to continue their
        
    • to continue making
        
    The Committee asked the Government to continue to provide information in respect of the wage gap and its causes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات فيما يتصل بالفجوة في الأجور وأسبابها.
    Requests the Secretariat to continue to provide comprehensive political briefings on relevant issues before the Council; UN يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛
    Requests the Secretariat to continue to provide comprehensive political briefings on relevant issues before the Council; UN يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛
    13. Urges Member States to contribute to the efforts of the United Nations to usher in a world free of colonialism within the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and calls upon them to continue to give their full support to the Special Committee in its endeavours towards that noble goal; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    I should like to invite Governments that find themselves in such a situation to continue to submit statements, since, from the standpoint of the Register, theirs have the same weight as other statements and amount to an important political gesture that needs to be maintained. UN وأود أن أدعو الحكومات التي تجد نفسها في هذا الموقف أن تواصل تقديم البيانات، حيث أن السجل يرى أن بياناتها لها نفس أهمية البيانات الأخرى، وأن تقديمها يشكل لفتة سياسية مهمة يجدر الحفاظ عليها.
    Requests Parties included in Annex I to the Convention to continue providing such reports in conjunction with their national communications; UN 3- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية أن تواصل تقديم هذه التقارير بالاقتران مع بلاغاتها الوطنية؛
    His delegation appealed to Member States to continue to make voluntary contributions to the trust funds for the Repertory and Repertoire. UN ويناشد وفده الدول الأعضاء أن تواصل تقديم التبرعات إلى الصندوقين الاستئمانيين للمرجعين.
    Requests the Secretariat to continue to provide comprehensive political briefings on relevant issues before the Council; UN يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛
    Requests the Secretariat to continue to provide comprehensive political briefings on relevant issues before the Council; UN يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛
    It called upon Governments to continue to provide the necessary support to those initiatives. UN وأهابت بالحكومات أن تواصل تقديم الدعم اللازم لهاتين المبادرتين.
    It was important for donor countries and the appropriate organizations and institutions to continue to provide technical and financial assistance in that activity. UN ومن المهم للبلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات المختصة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا النشاط.
    The Subcommittee invited member States to continue to provide reports on the issue in future years. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم تقارير عن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    He met with NGOs and requested them to continue to provide support to the mandate. UN والتقى بالمنظمات غير الحكومية وطلب منها أن تواصل تقديم الدعم لولايته.
    UNRWA will have to continue to provide relief support to the families displaced from the Nahr el-Bared camp until the full reconstruction of the camp is completed. UN وسيتعين على الوكالة أن تواصل تقديم الدعم الغوثي للأسر النازحة من مخيم نهر البارد حتى الانتهاء من إعادة بنائه بكامله.
    It asked the Government to continue to provide information on immigration and emigration flows, disaggregated by sex, origin and sector of employment, as well as on the relevant activities of the labour inspectorate. UN وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تدفقات الهجرة الوافدة والهجرة إلى الخارج، مصنفة حسب الجنس والأصل وقطاع العمل، وكذلك عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها مفتشية العمل.
    13. Urges Member States to contribute to the efforts of the United Nations to usher in a world free of colonialism within the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and calls upon them to continue to give their full support to the Special Committee in its endeavours towards that noble goal; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    13. Urges Member States to contribute to the efforts of the United Nations to usher in a world free of colonialism within the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and calls upon them to continue to give their full support to the Special Committee in its endeavours towards that noble goal; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    Therefore, according to the Board, UNHCR would need to continue to submit its accounts and statements under UNSAS. UN ولذا، فإن المجلس يعتبر أن على المفوضية أن تواصل تقديم حساباتها وبياناتها المالية وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    9. The new procedure is optional, and States parties may decide to continue to submit their reports under the standard procedure. UN 9- والإجراء الجديد اختياري، وللدول الأطراف أن تواصل تقديم تقاريرها بموجب الإجراء الاعتيادي.
    Requests Parties included in Annex I to the Convention to continue providing such reports in conjunction with their national communications; UN 3- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية أن تواصل تقديم هذه التقارير بالاقتران مع بلاغاتها الوطنية؛
    While appreciative of the substantive contributions received, the Secretary-General appeals to Member States to continue to make voluntary contributions to the Centre in order to ensure its viability and enhance its effective functioning. UN وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة، فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه بفعالية.
    The State party should continue to provide women victims with assistance, including shelters, medical aid and rehabilitation measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقديم المساعدة للضحايا من النساء، بما في ذلك المأوى والمساعدة الطبية وتدابير إعادة التأهيل.
    53. While all remaining responsibilities under the oil-for-food programme have been handed over to the Coalition Provisional Authority, the Authority has requested several United Nations agencies to provide continued support in certain areas formerly covered by the programme. UN 53 - ورغم تسليم جميع المسؤوليات المتبقية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء إلى سلطة التحالف المؤقتة، فقد طلبت السلطة من عدد من وكالات الأمم المتحدة أن تواصل تقديم الدعم في بعض المجالات التي كان يغطيها البرنامج من قبل.
    Pakistan wishes to continue to extend all possible support to the Palestinian cause in their efforts for national reconstruction. UN وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني.
    However, the Mission will find it increasingly difficult to continue rendering assistance without compromising the support needs of other logistically demanding, mandated tasks. UN ومع ذلك، سيغدو من الصعب على البعثة بصورة متزايدة أن تواصل تقديم المساعدة دون المساس باحتياجات الدعم المطلوب لمهام أخرى مقررة يتطلب أداؤها دعما لوجستيا ضخما.
    The Conference invited the Secretariat to continue to present to it for its consideration information on ways of working in the area with other relevant United Nations entities. UN ودعا المؤتمر الأمانة إلى أن تواصل تقديم معلومات إليه عن أساليب العمل مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال لكي ينظر فيها.
    The United Nations should continue to offer its services to the Centre. UN وقال إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدماتها للمركز.
    He urged all Member States to continue their support to enable Palestine to fully implement the integrated programme. UN وفي ختام كلمته حث جميع الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم دعمها لتمكين فلسطين من أن تنفذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملا.
    The breadth and complexity of the new peacekeeping operations require more human and financial resources, and it is necessary to continue making progress in the process of reform, which has begun, so that these operations can continue to lend their valuable support. UN ويقتضي اتساع نطاق عمليات حفظ السلام الجديدة وتعقدها مزيدا من الموارد البشرية والمالية، ومن اللازم مواصلة تحقيق تقدم في عملية الإصلاح، التي بدأت، حتى يتسنى لهذه العمليات أن تواصل تقديم دعمها القيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus