Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
the availability of human resources and their accountability is of key importance. | UN | كما أن توافر الموارد البشرية وتحلّيها بالمسؤولية أمران في غاية الأهمية. |
the availability of human resources and their accountability is of key importance. | UN | كما أن توافر الموارد البشرية وتحلّيها بالمسؤولية أمران في غاية الأهمية. |
The Mission confirms that the availability of pre-vetted candidates from the rosters has contributed substantially to the speedy deployment of staff | UN | تؤكد البعثة أن توافر مرشحين سبق فرزهم من قوائم المرشحين المقبولين ساهم إلى حد كبير في النشر السريع للموظفين |
It is understood that availability of insurance and other financial securities for hazardous operations depends upon many factors and mostly on the ability of the operator to identify the " risk " involved as precisely as possible. | UN | ومن المعروف أن توافر التأمين وغيره من السندات المالية الخاصة بالعمليات الخطرة يتوقف على عوامل كثيرة، وبصفة رئيسية على قدرة المشغِّل على تحديد " المخاطر " المترتبة على ذلك بأكبر قدر من الدقة. |
Considering that the availability of massive quantities of conventional weapons is a contributory factor to armed conflicts around the world, | UN | وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم، |
Considering that the availability of massive quantities of conventional weapons is a contributory factor to armed conflicts around the world, | UN | وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم، |
Regrettably, in a global context, the availability of international criminal justice is still the exception rather than the rule. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
This rationale confirms that the availability of natural resources and their exploitation permits the continuation of the war. | UN | ويؤكـــد هذا المنطق أن توافر الموارد الطبيعية ثم استغلالها يتيحان استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
However, with the availability of only one Civil-Military Coordination Officer in Kabul, such tasks have become impossible to fulfil. | UN | بيد أن توافر موظف واحد فقط للتنسيق المدني العسكري في كابل قد جعل هذه المهام مستحيلة التنفيذ. |
In that regard, the availability of water to meet the multifaceted needs of societies was crucial. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن توافر المياه لتلبية الاحتياجات المتعددة الأوجه للمجتمعات المحلية أمر بالغ الأهمية. |
Furthermore, the availability of sufficient long-term funding was identified as a prerequisite for keeping the roster alive and successful. | UN | وعلاوة على ذلك، رؤي أن توافر تمويل كاف طويل الأجل هو شرطا مسبقا للإبقاء على القائمة مفيدة وناجحة. |
Nevertheless, the availability of comparable information on crime at the international level is very limited. | UN | غير أن توافر معلومات قابلة للمقارنة الدولية عن الجريمة على الصعيد الدولي محدود جدا. |
However, the availability of heroin from South-West Asia and South-East Asia remained limited. | UN | على أن توافر الهيروين من جنوب غرب آسيا وجنوب شرق آسيا ظل محدوداً. |
It was noted that the availability of financing for technologies for adaptation will influence the way in which existing scientific advice will be used. | UN | وأشير إلى أن توافر التمويل لتكنولوجيات التكيف سيؤثر في الطريقة التي ستستخدم بها المشورة العلمية القائمة. |
While the availability of female condoms is increasing, further efforts are needed to ensure that they are widely accessible. | UN | وفي حين أن توافر الرفالات الأنثوية آخذ في الازدياد، يجب بذل مزيد من الجهود لكفالة الحصول عليها على نطاق واسع. |
the availability of appeal procedures and dispute-settlement processes was considered by several experts to be essential for effective regulation. | UN | ورأى خبراء عديدون أن توافر إجراءات الطعن وعمليات تسوية المنازعات أساسية لغرض التنظيم الكفء. |
the availability of transcripts is crucial to the smooth functioning of the judicial proceedings of the Tribunal. | UN | ذلك أن توافر المحاضر أمر بالغ الأهمية من أجل حسن سير الإجراءات القضائية للمحكمة. |
On access to information, they argued that availability and access to data was critical for decision-making and priority-setting, but noted that information was currently fragmented across a wide array of sources. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، رأى المشاركون أن توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها يشكلان عاملاً أساسياً في صنع القرار وتحديد الأولويات، لكنهم أشاروا إلى أن المعلومات تتبعثر حالياً بين طائفة واسعة من المصادر. |