"أن توجه الانتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to draw attention
        
    • to call attention
        
    • would draw attention
        
    There is one particular point that Slovenia would like to draw attention to. UN وثمة نقطة محددة تود سلوفينيا أن توجه الانتباه إليها.
    Norway wished, however, to draw attention to the fact that during the past decade the catch of sharks by Norwegian vessels had been reduced. UN ومع ذلك، تود النرويج أن توجه الانتباه إلى أنه تم خلال العقد الأخير التقليص من مصيد السفن النرويجية من سمك القرش.
    My Government wishes to draw attention to the series of statements that have emanated from the highest levels of the Indian leadership on this issue. UN وتود حكومتي أن توجه الانتباه إلى سلسلة البيانات التي صدرت من أعلى مستويات الزعامة الهندية بشأن هذه المسألة.
    Nevertheless, the Government of Portugal would like to draw attention to the following: UN ومع ذلك تود حكومة البرتغال أن توجه الانتباه إلى ما يلي:
    In this respect, the Committee wishes to call attention to its guidelines regarding the form and content of periodic reports; UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها؛
    Nevertheless, the Government of Portugal would like to draw attention to the following. UN ومع ذلك، تود حكومة البرتغال أن توجه الانتباه إلى ما يلي.
    While Belarus supports this approach on the whole, it wishes to draw attention to the contents of the preamble, and particularly to the final provision thereof. UN ولئن كانت بيلاروس تؤيد هذا النهج عموما، فإنها تود أن توجه الانتباه إلى مضمون الديباجة وخاصة إلى النص اﻷخير منها.
    Nevertheless, the Government of Portugal would like to draw attention to the following: UN ومع ذلك، تود حكومة البرتغال أن توجه الانتباه الى ما يلي:
    At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. UN وتود طاجيكستان، في نفس الوقت، أن توجه الانتباه إلى التأثير الضار في المناطق الحدودية في طاجيكستان الناجم عن المنشآت الموجودة في أوزبكستان.
    29. Ms. Wedgwood had been right to draw attention to the reaction of States parties. UN 29 - وأردف قائلا إن السيدة ويدجوود كانت محقة في أن توجه الانتباه إلى رد فعل الدول الأطراف.
    The Commission would like to draw attention to paragraphs 672-720 of the report and, in particular, to paragraph 721 containing the draft preamble and draft articles referred to the Drafting Committee. UN 27- تود اللجنة أن توجه الانتباه إلى الفقرات 672 إلى 720 من التقرير وبخاصة إلى الفقرة 721 التي تتضمن مشروع الديباجة ومشاريع المواد التي أُحيلت إلى لجنة الصياغة.
    In particular, the Committee wished to draw attention to the need to provide full services to the informal meetings of Main Committees, to regional groups and to other groups of States usually serviced by United Nations conference services. UN وتود اللجنة أن توجه الانتباه على وجه الخصوص الى ضرورة توفير خدمات كاملة للاجتماعات غير الرسمية للجان الرئيسية وللمجموعات اﻹقليمية ولمجموعات الدول اﻷخرى التي تخدمها عادة خدمات المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة.
    1.5 The Committee wishes to draw attention to the need to bring terrorists to justice while preserving defendants' rights to due process of law. UN 1-5 تود اللجنة أن توجه الانتباه إلى ضرورة تقديم الإرهابيين إلى العدالة مع المحافظة في الوقت نفسه على حق المتهمين في محاكمة تتوفر فيها الضمانات الواجبة.
    50. The Commission once again wished to draw attention to the fact that, even though many States were involved in the process of preparation of a submission to the Commission, no request for scientific and technical advice had been received by the Committee from any State. UN 50 - وقال إن اللجنة تود مرة أخرى أن توجه الانتباه إلى أنه بالرغم من أن بلدانا كثيرة تعكف حاليا على إعداد طلبات إلى اللجنة، لم تتلق اللجنة من أي دولة حتى الآن أي طلب محدد للحصول على مشورة علمية أو تقنية.
    59. His delegation wished to draw attention to the close relationship between poverty and unemployment, on the one hand, and drug trafficking and abuse, on the other, as it had already done during the fifty-third session. UN ٥٩ - وقال إن حكومته تود أن توجه الانتباه إلى الصلة الوثيقة بين الفقر والبطالة من ناحية والاتجار في المخدرات وسوء استعمالها من ناحية أخرى كما سبق لها أن فعلت خلال الدورة السادسة والخمسين.
    The European Union strongly believed that the Special Committee’s work should be further streamlined, bearing in mind the need to make the best use of the resources available, and she wished to draw attention to the most salient problems in the Special Committee’s working methods. UN واسترسلت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد اعتقادا قويا بوجوب تبسيط أعمال اللجنة الخاصة بقدر أكبر، بالنظر إلى ضرورة تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة، وإنها تود أن توجه الانتباه إلى أبرز المشاكل الراهنة في أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    In this connection, she wishes to draw attention to Advisory Opinion No. 6 issued on 2 October 1999 by the Inter-American Court of Human Rights on the individual rights of detained aliens who may face the death penalty. UN وتود في هذا الصدد أن توجه الانتباه إلى الفتوى رقم 6 التي أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن الحقوق الفردية للأجانب المحتجزين المعرضين لعقوبة الإعدام.
    The Joint Inspection Unit wishes to draw attention to the fact that, in addition to these new reports and the new note, the Unit has been preparing at least 16 reports and notes, which have been carried over from previous years' work plans, and it expects to issue no less than 14 reports and notes by the end of 2002. UN وتود وحدة التفتيش المشتركة أن توجه الانتباه إلى أنه، إلى جانب هذه التقارير والمذكرة الجديدة، تقوم الوحدة بإعداد 16 تقريرا ومذكرة على الأقل، حُوِّلت من خطط عمل السنوات السابقة، وتتوقع إصدار ما لا يقل على 14 تقريرا ومذكرة قبل نهاية عام 2002.
    In this respect, the Committee wishes to call attention to its guidelines regarding the form and content of periodic reports. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن توجه الانتباه إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.
    The Deputy Secretary-General had wished to call attention to the possibility that the new policy might have unintended consequences for their work, so that the Committee could take that fact into account during its deliberations on harmonization. UN وتود نائبة الأمين العام أن توجه الانتباه إلى احتمال أن تكون للسياسة الجديدة عواقب غير مقصودة على عملهم، لكي تأخذ اللجنة تلك الحقيقة بعين الاعتبار خلال مداولاتها بشأن المواءمة.
    In connection with this chapter, which deals with circumstances precluding wrongfulness, the Netherlands would draw attention to the debate currently under way, for example, in the Security Council about the concept of humanitarian intervention. UN فيما يتصل بهذا الفصل الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية، تود هولندا أن توجه الانتباه إلى النقاش الدائر حاليا، على سبيل المثال، في مجلس الأمن، بشأن مفهوم التدخل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus