While no mission can be expected to protect all civilians all the time, each can reasonably be expected to provide protection in areas of highest risk. | UN | ورغم أنه لا يُنتظر من أي بعثة أن تكفل الحماية لجميع المدنيين في جميع الأوقات، فمن المنطقي أن يُنتظر من كل بعثة أن توفر الحماية في المناطق التي تواجه أشد المخاطر. |
Housing and related services ought to provide protection against health hazards, but too often in slum and squatter settlements the house itself becomes a threat to health and the child's prospects of survival. | UN | فمن شأن المسكن والخدمات المتصلة به أن توفر الحماية من الأخطار الصحية، إلا أن المسكن الموجود في حي فقير أو مستقطنة يشكل بحد ذاته خطراً على الصحة وعلى أمل الطفل بالبقاء على قيد الحياة. |
Parties were thus called upon to provide protection from exposure to tobacco smoke in indoor workplaces, public transport, indoor public places and, as appropriate, other public places. | UN | ولذلك، فقد طٌلب من الأطراف أن توفر الحماية من التعرض لدخان التبغ في أماكن العمل الداخلية، والنقل العام، والأماكن العامة الداخلية، وفي أماكن عامة أخرى حسب الاقتضاء. |
International refugee law obliges a State to provide protection to persons entitled to the status of refugee in cases in which such persons are not adequately protected in their State of origin because of its unwillingness or inability to do so. | UN | ويجب على الدول بمقتضى القانون المذكور أن توفر الحماية للأشخاص الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ في الحالات التي لا تتوافر لهم فيها الحماية الكافية في دولة المنشأ، إما بسبب تقاعس تلك الدولة عن توفيرها أو عدم قدرتها على ذلك. |
It was extremely important for the Islamic Republic of Iran to reconsider its attitude towards the Baha’i faith not only in compliance with its international commitments but also because it was incumbent upon the State, which was responsible for all its citizens, to offer protection to each individual and each minority which had rights and obligations and was therefore worthy of respect and consideration. | UN | ومن الهام للغاية أن تعيد جمهورية إيران اﻹسلامية النظر في موقفها من العقيدة البهائية لا من أجل احترام التزاماتها الدولية فحسب بل أيضا ﻷن من مشمولات الدولة، المسؤولة عن جميع المواطنين، أن توفر الحماية لكل فرد ولكل أقلية ممن لهم حقوق وواجبات ويستحقون بالتالي الاحترام والاهتمام. |
He argues that the Human Rights Committee should provide protection to such threat of a violation of these rights. | UN | وهو يزعم أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر الحماية من مثل هذا التهديد الذي ينطوي على انتهاك لهذه الحقوق. |
The Special Rapporteur is therefore drawn to the conclusion that States Members of the WTO are required to provide protection, under national legislation, for those elements of the heritage of indigenous peoples which the peoples concerned choose to remain confidential. | UN | ولذلك خلصت المقررة الخاصة الى نتيجة مفادها أنه يجب على الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية أن توفر الحماية في إطار تشريعاتها الوطنية لعناصر من تراث الشعوب اﻷصلية تختار الشعوب المعنية الحفاظ على سريتها. |
" 12. Calls upon Governments to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons; | UN | " 12 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك مساعدتهم على الاندماج مجددا ومساعدتهم إنمائيا، وتيسير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
12. Calls upon Governments to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons; | UN | 12 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية وتيسير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
15. Calls upon Governments to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons; | UN | 15 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما فيها المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، بوسائل منها مواصلة تعزيز فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
12. Calls upon Governments to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons; | UN | 12 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
" 14. Calls upon Governments to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons; | UN | " 14 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
15. Calls upon Governments to provide protection and assistance, including reintegration and development assistance, to internally displaced persons, and to facilitate the efforts of relevant United Nations agencies and humanitarian organizations in these respects, including by further improving access to internally displaced persons; | UN | 15 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
(16) The Committee encourages the State party to provide protection for asylum-seeking, refugee and migrant children living in Bulgaria who may have been recruited or used in hostilities abroad by taking, inter alia, the following measures: | UN | (16) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توفر الحماية للأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الموجودين في بلغاريا والذين يمكن أن يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال القتال خارج بلغاريا، بوسائل من بينها التدابير التالية: |
8. Calls upon all States to ensure that protection and support of the victims are at the centre of any anti-trafficking policy and to provide protection and assistance to victims based on humanitarian considerations and not contingent on their cooperation with the prosecution of their exploiters, including the provision of free legal services to pursue compensation, reparation and other relief; | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول ضمان جعل حماية الضحايا ودعمهم في صلب أي سياسة تنتهجها في مكافحة الاتجار، وتطلب إليها أن توفر الحماية وتقدم المساعدة للضحايا بناء على اعتبارات إنسانية وليس رهناً بتعاونهم في مقاضاة مستغليهم، ويشمل ذلك توفير الخدمات القانونية مجاناً في المطالبة بالتعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛ |
The duty of the State to provide protection for marriage and the family, as well as to protect mothers (article 6, paragraph 1 and article 4 of the Basic Law), and that incumbent on parliament to provide children born outside marriage with the same opportunities for their physical and mental development and for their place in society as those born within marriage (article 6, paragraph 5 of the Basic Law) influence social law. | UN | فمن واجب الدولة أن توفر الحماية للزواج والأسرة فضلاً عن حماية الأمهات (المادة 6، الفقرة 1 والمادة 4 من القانون الأساسي), وإن الواجب المترتب على البرلمان بأن يوفر للأطفال المولودين خارج إطار الزواج الفرص التي توفر للأطفال المولودين داخل إطار الزواج ضماناً لنموهم البدني والعقلي وحفاظاً على مكانتهم في المجتمع (المادة 6، الفقرة 5 من القانون الأساسي) هو واجب يؤثر على القانون الاجتماعي. |
This residual right will also arise where, on the facts of the particular case, the organization decides, in the exercise of its discretion, not to provide protection. (Though it is uncertain whether this will be possible in the light of the authority for the view that there is a duty on the part of an organization to extend functional protection to an agent for injury suffered in the course of his official duties.) | UN | وهذا الحق المتبقي سينشأ أيضا عندما تقرر المنظمة، بناء على وقائع الحالة المحددة، ولاعتبارات الكياسة عدم توفير الحماية. (على الرغم من أنه من غير المؤكد ما إذا كان ذلك ممكنا على ضوء حجية الرأي القائل بأن من واجب المنظمة أن توفر الحماية الوظيفية للوكيل من الضرر الذي يتعرض له أثناء أداء مهامه الرسمية)(). |
(m) Calls upon all States to ensure that the protection and support of the victims are at the centre of any anti-trafficking policy and to provide protection and assistance to victims based on humanitarian considerations and not contingent on their cooperation with the prosecution of their exploiters, including the provision of free legal services to pursue compensation, reparation and other relief; | UN | (م) يطلب إلى جميع الدول ضمان جعل حماية الضحايا ودعمهم في صلب أي سياسة تنتهجها في مكافحة الاتجار، ويطلب إليها أن توفر الحماية وتقدم المساعدة للضحايا بناء على اعتبارات إنسانية وليس رهناً بتعاونهم في مقاضاة مستغليهم، ويشمل ذلك توفير الخدمات القانونية مجاناً في المطالبة بالتعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛ |
104. Mr. King (United States of America) called on all States to offer protection to nationals of the Democratic People's Republic of Korea at risk of harm, considering that those persons who were repatriated were commonly subjected to torture, arbitrary detention, execution and sexual violence. | UN | 104 - السيد كنغ (الولايات المتحدة الأمريكية): دعا جميع الدول إلى أن توفر الحماية لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعرضين للضرر، بالنظر إلى أن الأشخاص الذي أعيدوا تعرضوا عموما للتعذيب والاعتقال التعسفي والإعدام والعنف الجنسي. |
The State party should provide protection for victims and ensuring their access to medical, social, rehabilitative, counseling and legal services. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر الحماية للضحايا وتضمن وصولهم إلى الخدمات القانونية والاستشارية والتأهيلية والاجتماعية والطبية. |