"أن تُستشار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be consulted
        
    The reason for this is that some African countries had requested of us earlier that they would like to be consulted before we proceeded further on that. UN والسبب في هذا الأمر هو أن بعض البلدان الأفريقية طلبت منا في وقت سابق أن تُستشار قبل أن نمضي قدما في ذلك الشأن.
    The Court expected to be consulted, as usual, in the process of the preparation of such a report. UN وكانت المحكمة تتوقع أن تُستشار في عملية إعداد ذلك التقرير، وفقا لما جرت عليه العادة.
    The Committee remained uncertain, however, about which indigenous communities would be entitled to be consulted. UN غير أن اللجنة ظلت غير متأكدة بشأن مجتمعات الشعوب الأصلية التي ستمنح الحق في أن تُستشار.
    However, it remains uncertain about which indigenous communities will be entitled to be consulted. UN إلاّ أن اللجنة لا تزال غير متأكِّدة من مجتمعات الشعوب الأصلية التي سيحقُّ لها أن تُستشار.
    However, it remains uncertain about which indigenous communities will be entitled to be consulted. UN إلاّ أن اللجنة لا تزال غير متأكِّدة من هوية مجتمعات الشعوب الأصلية التي يحقُّ لها أن تُستشار.
    13. Amnesty International (AI) stated that the 2008 Constitution recognized the right of indigenous peoples to be consulted. UN 13- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دستور عام 2008 يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار.
    Implementation of the rights of indigenous peoples came to a standstill, particularly with respect to the right to be consulted on administrative or legislative proposals and measures likely to affect them. UN وكشفت قضية إعمال حقوق الشعوب الأصلية عن حالة جمود، ولا سيما في ما يتعلق بحقها في أن تُستشار بشأن المشاريع والتدابير الإدارية أو التشريعية التي قد تمسّها.
    The Committee also notes that in some cases the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed consent prior to the exploitation of natural resources in their territories is not fully respected in practice. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً في بعض الحالات أن حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تُعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال مواردها الطبيعية في أراضيها، لم يحترم تماماً في واقع الأمر.
    The Committee also notes that in some cases the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed consent prior to the exploitation of natural resources in their territories is not fully respected in practice. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً في بعض الحالات أن حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تُعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال مواردها الطبيعية في أراضيها، لم يحترم تماماً في واقع الأمر.
    All troop-contributing nations, including those participating with civilian personnel in multifunctional operations, have a legitimate interest and need to be consulted when such operations are discussed, in a way that makes their contribution to the Council's decision-making process a reality, not a formality. UN فكل الدول المسهمة بالقوات، ومن بينها المشتركة بأفراد مدنيين في العمليات المتعددة الوظائف، تهتم اهتماما مشروعا بأن تُستشار، ويلزم أن تُستشار عند مناقشة تلك العمليات، بطريقة تجعل إسهامها في عملية اتخاذ القرارات بالمجلس واقعا وليس شكليا.
    22. In several country reports, the Special Rapporteur has observed as a matter of concern the question of the right of indigenous peoples to participate in decision-making and to be consulted. UN 22- رأى المقرر الخاص في عدد من التقارير القطرية أن من المصادر المثيرة للقلق مسألة حق الشعوب الأصلية في المشاركة في عملية صنع القرار وفي أن تُستشار.
    Exercise their rights to be consulted in conformity with existing legal frameworks or international agreements. UN (د) ممارسة حقوقها في أن تُستشار وفقاً للأُطر القانونية القائمة أو للاتفاقات الدولية.
    The Committee recommends that indigenous and tribal peoples should be granted the right of appeal to the courts, or any independent body specially created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage. UN توصي اللجنة بمنح الشعوب الأصلية والقبلية حق الاستئناف أمام المحاكم أو أي هيئة مستقلة يتم إنشاؤها خصيصاً لهذا الغرض، وذلك من أجل دعم حقوقها التقليدية وحقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وفي أن تُمنح تعويضاً عادلاً عن أي ضرر.
    The Committee further recommends that indigenous peoples and Afro-Honduran communities be guaranteed access to the courts so that they may defend their traditional rights, their right to be consulted before concessions are awarded and their right to receive fair compensation for any harm or damage suffered. UN كما توصي اللجنة بضمان حق الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن حقوقها التقليدية وعن حقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وكذلك في الحصول على تعويضٍ عادل عن أي أضرارٍ تلحق بها.
    119. The right to be consulted, including before legislation is passed, is recognized, without this in any respect limiting the State's sovereignty over those lands. UN 119- ويعترف البلد بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار مسبقاً في القضايا المتعلقة بأراضيها، بما في ذلك قبل إصدار القواعد التشريعية، دون أن تفقد الدولة بأي حال سيادتها على تلك الأراضي.
    The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    The rights of indigenous communities included the right to use their language for official purposes, the right to be consulted on the exploitation of natural resources on their lands and the rights to ethnic identity, education, health, intellectual property and political representation. UN وأضافت أن حقوق المجتمعات الأصلية تشمل الحق في استخدام لغتها للأغراض الرسمية، والحق في أن تُستشار في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها، والحقوق في الهوية الإثنية، والتعليم، والصحة، والملكية الفكرية، والتمثيل السياسي.
    The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    " The following classes of States shall be entitled to be consulted as to any reservations formulated after the signature of this convention (or after this convention has become open to signature or accession): UN " يحق للفئات التالية من الدول أن تُستشار بشأن أي تحفُّظات تُبدى بعد التوقيع على هذه الاتفاقية (أو بعد فتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها):
    Particular focus should be put on the indigenous peoples' right to be consulted at all levels of decision-making, in policy, legislative, administrative and development processes affecting them.(Norway); UN وينبغي التركيز خاصة على حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار على جميع مستويات صنع القرار، في العمليات السياسية والتشريعية والإدارية والإنمائية التي تعنيهم (النرويج)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus