"أن ثقافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that a culture
        
    • that the culture of
        
    • a culture of
        
    It was noted that a culture of evaluation did not seem to have developed yet within the United Nations, and that evaluation had not been mainstreamed or given adequate priority. UN ولوحظ أن ثقافة التقييم لم تتأصل بعد داخل الأمم المتحدة، وأن التقييم لم يتم تعميمه ولم يحظ بما يليق به من أولوية.
    It also creates confidence amongst people, since it demonstrates that a culture of impunity will not be tolerated. UN كما أنه يوجد الثقة بين الشعوب، لأنه يدلل على أن ثقافة الإفلات من العقاب لن يتسامح معها.
    We know that a culture of peace will not come about this year or next; we are realistic. UN ونحن نعلم أن ثقافة السلام لن تتحقق في هذه السنة أو التي بعدها؛ فنحن واقعيون.
    We must act without delay to ensure that the culture of peace at last replaces the culture of violence and war. UN ويجب علينا التصرف دون تأخير للتأكد من أن ثقافة السلام في نهاية الأمر ستحل محل ثقافة العنف والحرب.
    When we consider these elements, we realize immediately that the culture of peace is no new invention. UN وعندما ننظر في هذه العناصر، نتبين فورا أن ثقافة الســلام ليست اختراعا جديدا.
    As history has clearly shown, transforming a culture of violence and war has proved to be difficult and sometimes even frustrating. UN وقد بين التاريخ بوضوح أن ثقافة العنف والحرب ثبت أن تغييرها صعب، بل ويبعث على اﻹحباط في بعض اﻷحيــان.
    We heard consistently from across the country that a culture of silence has sprung up, with villagers too fearful to report disappearances for fear of reprisal from the security forces or the Maoists insurgents. UN فلقد بلغنا دائما من مختلف أرجاء البلد أن ثقافة الصمت قد ظهرت، وأضحى سكان القرى أجبن من أن يبلغوا عن حالات الاختفاء مخافة التعرض لانتقام قوات الأمن أو المتمردين الماويين.
    I have indicated that a culture of peace is not substitutable. UN لقد أشرت إلى أن ثقافة السلام ليس لها بديل.
    Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتوطد التضامن بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    67. In 2013, there is evidence that a culture of measurement is gradually taking root in the United Nations system. UN 67 - وفي عام 2013، أصبحت هناك أدلة على أن ثقافة القياس بصدد الترسيخ تدريجيا في منظومة الأمم المتحدة.
    Some delegates also agreed that a culture of transparency and openness among all partners created an enabling environment for successful PPPs. UN كما اتفق بعض المندوبين على أن ثقافة الشفافية والانفتاح فيما بين جميع الشركاء تهيئ بيئة مواتية لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتوطد التضامن بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتوطد التضامن بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    Taking into account that a culture of peace actively fosters nonviolence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتوطد التضامن بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    As of today, eight more countries, including Nigeria, have been peer-reviewed -- a sure sign that a culture of accountability, transparency, sincere self-examination and other tenets of good governance are taking root in the continent. UN وحتى اليوم، جرى استعراض ثمانية بلدان أخرى، منها نيجيريا، في علامة أكيدة على أن ثقافة المساءلة والشفافية والفحص الأمين للذات والأركان الأخرى للحكم الرشيد تترسخ في القارة.
    Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتقوي التضامن فيما بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتوطد التضامن بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات،
    The independent expert also noted that a culture of free flow of information has been virtually absent under each succeeding government. UN 45- ولاحظ الخبير المستقل أيضاً أن ثقافة حرية تدفق المعلومات تكاد تكون منعدمة في ظل الحكومات المتعاقبة.
    In this regard, Turkmenistan supports the idea that the culture of peace should become a central theme of the Millennium Assembly. UN وفي هذا الصدد. تؤيد تركمانستان فكرة أن ثقافة السلام ينبغي أن تصبح موضوعا مركزيا في جمعية اﻷلفية.
    Therefore, we believe that the culture of peace is not a rigid concept; it is a multifaceted concept rich in meaning. UN لذلك، نعتقد أن ثقافة السلام ليست مفهوما جامدا؛ وإنما هي مفهوم متعدد اﻷوجه غني في معناه.
    We recognize that the culture of peace is a necessary precondition for national and international peace and security. UN ونحـن ندرك أن ثقافة السلام شرط أساسي للسلم واﻷمن الوطنييــن والدولييــن.
    a culture of recording the use and abandonment of explosive ordnance, as stipulated in article 4, had to be solidly established if Protocol V was to remain relevant in future conflict situations. UN وأضاف أن ثقافة تسجيل المتفجرات المستعملة والمتخلى عنها، على نحو ما تشترطه المادة 4، ينبغي توطيدها إذا أريد للبروتوكول الخامس أن يبقى ذا أهمية في أوضاع النزاع في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus