He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. | UN | وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف. |
Mindful of the fact that much of the international information, communications and commercial infrastructure targeted or exploited by criminals and terrorists is developed, operated and maintained by the private sector, | UN | وإذ تدرك أن جزءا كبيرا من البنية التحتية الدولية للمعلومات والاتصالات والأعمال التجارية التي يستهدفها أو يستغلها المجرمون والإرهابيون إنما يتولى القطاع الخاص إنشاءها وتشغيلها والحفاظ عليها، |
The Committee noted further that a significant portion of the actuarial gain was attributable to the investment experience, which was significantly better than that projected under the actuarial economic assumptions. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية. |
This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. | UN | ويشير ذلك إلى أن جزءا كبيرا من دخل الأسرة المعيشية في الحضر ينبع مما يسمى باقتصاد الظل أو الاقتصاد غير الرسمي. |
It is worth noting that a considerable part of the population of Belarus no longer considers NATO a hostile organization. | UN | وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية. |
We agree with the Secretary-General when he says that reform must not be seen as an event, but as a process; but we cannot but stress that an important part of that process has yet to be undertaken. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام حين يقول إن اﻹصلاح لا بد أن ينظر إليه بصفته عملية وليس حدثا؛ إلا أننا لا نملك إلا أن نشدد على أن جزءا كبيرا من تلك العملية لم ينفذ بعد. |
I need hardly point out the close connection between addiction and crime, given the fact that a large proportion of the prison population are drug addicts. | UN | ولا حاجة بي أن أشير الى الصلة الوثيقــة بين اﻹدمان والجريمة، إذ أن جزءا كبيرا من نزلاء السجـــون هم من مدمني المخدرات. |
Given that a substantial part of bank funding is being obtained on international wholesale markets, these institutions have become vulnerable to financial turmoil. | UN | وبالنظر إلى أن جزءا كبيرا من التمويل المصرفي يجري الحصول عليه من أسواق الجملة الدولية، أصبحت هذه المؤسسات عرضة للاضطراب المالي. |
It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن جزءا كبيرا من الميزانية العادية مخصص للمهام الإدارية ومهام الدعم. |
We believe that a large part of the effects of natural disasters could be reduced, and some of the causes of the so-called other emergencies could be diminished, if the United Nations contributed towards achieving a more equitable world order. | UN | ونحن نعتقد أن جزءا كبيرا من آثار الكوارث الطبيعية يمكــن تخفيفــه، وبعــض أسباب مـا يسمى بالطوارئ اﻷخـرى يمكــن تقليلها، لــو أسهمت اﻷمــم المتحدة في تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا. |
She understood that a large part of the expenses associated with the project, the cost of which was estimated at $70 million, would be used for the purchase of hardware and software. | UN | وإنها تتصور أن جزءا كبيرا من النفقات المتصلة بالمشروع المذكور، الذي تقدر تكلفته ﺑ ٧٠ مليون دولار، سيستخدم لشراء معدات وبرامج الكترونية. |
She noted that much of the discussion at the eighth session had concerned the issue of physical presence in determining whether a permanent establishment existed. | UN | وأشارت إلى أن جزءا كبيرا من النقاش الذي جرى خلال الدورة الثامنة دار حول مسألة الحضور المادي فيما يتعلق بتحديد وجود منشأة دائمة. |
My delegation is also of the view that much of the illicit trade in small arms and light weapons would not take place were it not for the role played by corrupt arms brokers. | UN | كما يرى وفد بلدي أن جزءا كبيرا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما كان ليستمر لولا الدور الذي يؤديه سماسرة الأسلحة الفاسدون. |
The Committee of Actuaries had noted that a significant portion of the actuarial gain had been due to the strengthening of the United States dollar and investment returns since the previous valuation. | UN | وقد لاحظت لجنة الاكتواريين أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري كان نتيجة لارتفاع سعر الدولار اﻷمريكي وعوائد الاستثمار منذ التقييم السابق. |
It was stated that a significant part of corporate wealth was embodied in intellectual property assets. | UN | وذُكر أن جزءا كبيرا من ثروات الشركات يتجسّد في ممتلكات فكرية. |
It should be taken into account that a considerable part of expenditures goes to the salaries, housing and other social needs of military personnel. | UN | وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن جزءا كبيرا من نفقاتنا تصرف على الأجور والسكن والاحتياجات الاجتماعية للأفراد العسكريين. |
It is true that an important part of the work of the Council has been devoted to a large number of procedural issues. | UN | وصحيح أن جزءا كبيرا من عمل المجلس كرس لعدد كبير من المسائل الإجرائية. |
94. The Board's review of property management at various missions as at 30 June 2014 revealed that a large proportion of assets were lying unutilized for prolonged periods exceeding six months, as follows: | UN | ٩٤ - وبيّن الاستعراض الذي أجراه المجلس لإدارة الممتلكات في مختلف البعثات، في 30 حزيران/يونيه 2014، أن جزءا كبيرا من الأصول ظل بدون استخدام لفترات مطولة تجاوزت ستة أشهر، على النحو التالي: |
In this connection, the team noted that a substantial part of the resources of the ECE secretariat is primarily engaged in the substantive servicing of meetings. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن جزءا كبيرا من موارد أمانة اللجنة يخصص أساسا لتقديم الخدمة الفنية إلى الاجتماعات. |
Even this review suggests that a large portion of the Security Council's agenda has to do with peace-keeping operations. | UN | ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم. |
We recognize that a great part of the environmental deterioration in coastal and marine areas is a result of land-based activities. | UN | وندرك أن جزءا كبيرا من التدهور البيئي في المناطق البحرية والساحلية ناجم عن الأنشطة البرية. |
In parallel with this work, the tracking of containers between Calcutta and the three border stations will be handled by the introduction of a special version of ACIS that takes into account the fact that a large share of land transport will continue to go by road. | UN | وبموازاة هذا العمل، سيتم تعقب الحاويات بين كلكتا والمحطات الحدودية الثلاث بتطبيق نسخة خاصة من نظام المعلومات المسبقة عن البضائع تأخذ في الاعتبار واقع أن جزءا كبيرا من النقل البري سيظل يتم على الطرق. |
155. Some delegations pointed out that a substantial portion of the world's oceans and seas fell under the national jurisdiction of the developing countries. | UN | 155 - أشار بعض الوفود إلى أن جزءا كبيرا من محيطات وبحار العالم يخضع للولاية الوطنية للبلدان النامية. |
The Committee was informed that a good deal of expenditure was related to relocation to new premises. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن جزءا كبيرا من النفقات كان متعلقا بالانتقال إلى الأماكن الجديدة. |
It is worth noting that a good part of the function of the Human Resources and Planning Section involved increased activities relating to staff development and career support, staff separations, the administering of staff entitlements and the recruitment of staff members for the Tribunal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جزءا كبيرا من مهام قسم الموارد البشرية والتخطيط تشمل أنشطة متزايدة متصلة بدعم تنمية قدرات الموظفين والتطوير الوظيفي، وانتهاء خدمة الموظفين، وإدارة استحقاقات الموظفين، وتعيين موظفين للعمل في المحكمة. |
He understood that UNIDO required an amount in excess of $15 million to meet the costs involved; he was sure that a major part of the necessary resources could be met by Member States, particularly the donor countries, following their insistence on budget cuts and further downsizing of the Organization. | UN | وقال انه يفهم أن اليونيدو تطلب مبلغا يزيد على ٥١ مليون دولار لتغطية التكاليف المعنية ؛ وأضاف انه متأكد أن جزءا كبيرا من الموارد اللازمة يمكن أن توفي به الدول اﻷعضاء ، وخصوصا البلدان المتبرعة ، عقب اصرارها على التخفيضات في الميزانية وزيادة تقليص حجم المنظمة . |