"أن حالة الطوارئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the state of emergency
        
    • that a state of emergency
        
    • that states of emergency
        
    • of the state of emergency
        
    • the emergency
        
    • no state of emergency
        
    • state of emergency was
        
    On 6 September 2011, the Government of Guatemala notified the other States parties that the state of emergency in one of its departments had been lifted. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2011، أخطرت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى أن حالة الطوارئ المعلنة في إحدى مقاطعاتها قد رُفعت.
    With regard to Algeria's process of legal reform to adapt national legislation to international instruments, Mexico encouraged Algeria to revise the regulations on the state of emergency in force since 1992, expressing its understanding that the state of emergency could be lifted in the near future. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح القانوني التي قامت بها الجزائر لتكييف التشريع الوطني مع الصكوك الدولية، شجعت المكسيك الجزائر على مراجعة الأنظمة المتعلقة بحالة الطوارئ المعمول بها منذ عام 1992، قائلةً إن ما تفهمه هو أن حالة الطوارئ يمكن أن تُرفع في المستقبل القريب.
    With regard to Algeria's process of legal reform to adapt national legislation to international instruments, Mexico encouraged Algeria to revise the regulations on the state of emergency in force since 1992, expressing its understanding that the state of emergency could be lifted in the near future. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح القانوني التي قامت بها الجزائر لتكييف التشريع الوطني مع الصكوك الدولية، شجعت المكسيك الجزائر على مراجعة الأنظمة المتعلقة بحالة الطوارئ المعمول بها منذ عام 1992، قائلةً إن ما تفهمه هو أن حالة الطوارئ يمكن أن تُرفع في المستقبل القريب.
    Among them was the stipulation that a state of emergency should be enforced by local authorities. UN ومن بينها النص على أن حالة الطوارئ ينبغي أن تنفذها السلطات المحلية.
    AI indicated that a state of emergency was declared on 14 January 2011 and extended for an indefinite period of time in August 2011. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن حالة الطوارئ أعلنت في 14 كانون الثاني/يناير 2011 ومددت إلى أجل غير مسمى في آب/أغسطس 2011.
    He described the policy of the Azerbaijani authorities as referred to, in paragraph 21 of the report (CCPR/C/81/Add.2) and said that states of emergency had already been proclaimed in the Azerbaijani Republic. UN وعرض السيد غادجييف سياسة السلطات اﻷذربيجانية كما وردت في الفقرة ١٢ من التقرير (CCPR/C/81/Add.2). وبيﱠن أن حالة الطوارئ سبق أن أعلنت في جمهورية أذربيجان.
    50. This requirement, which is inseparable from the nature of the state of emergency as an institutional part of the rule of law, implies: UN ٠٥- بالنظر إلى أن حالة الطوارئ لها نفس الطبيعة التي تتسم بها مؤسسات دولة القانون، فإن هذا الاشتراط يوضح ما يلي:
    It is obvious that the state of emergency is confined to security matters, and does not extend to labour issues, neither does it affect migrants except in the event of a breach of national security or contact with the enemy. UN ويتضح جلياً أن حالة الطوارئ تقتصر على أمور أمنية فقط، ولا تمتد إلى قضايا العمل والعمال، ولا تمس شؤون المهاجرين، إلا في حالة المساس بالأمن الوطني والتواصل مع العدو.
    It is also noted that the state of emergency, which continues to be in force in the State party, militates against the unrestricted implementation of some of the provisions of article 5 of the Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن حالة الطوارئ التي لا تزال سارية في الدولة الطرف كانت عاملا مناوئا للتنفيذ غير المقيد لبعض أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    16. He confirmed that the state of emergency in Mfoundi had been lifted on 19 December 1991. UN 16- وأكد أن حالة الطوارئ في مفوندي رفعت في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    The Minister of Justice also said that the state of emergency is being kept in existence owing to instability, so as to permit action to be taken in real time, but many have called for its repeal. UN وأعلن وزير العدل فضلاً عن ذلك أن حالة الطوارئ مازالت قائمة بسبب عدم الاستقرار ولكي تسمح بالتدخل حالاً، ولكنهم كثيرون أولئك الذين نادوا برفعها.
    * An asterisk accompanying the name of a country indicates that the state of emergency there is still in force. UN * يشير وضع علامة النجمة إلى جانب اسم بلد ما إلى أن حالة الطوارئ فيها ما زالت سارية المفعول.
    * An asterisk accompanying the name of a country or a territory indicates that the state of emergency there is still in force. UN * وضع علامة النجمة إلى جانب إسم البلد أو اﻹقليم يشير إلى أن حالة الطوارئ لا تزال سارية المفعول.
    137. It is noted with concern that the state of emergency in effect intermittently since 1983 continues in a significant part of the national territory. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    137. It is noted with concern that the state of emergency in effect intermittently since 1983 continues in a significant part of the national territory. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    It maintains that this article is applicable to the situation in Chechnya, where the use of weapons by combatants has led to the loss of life and deprivation of freedom of large numbers of persons, regardless of the fact that a state of emergency has not been formally declared. UN وهي تعتقد أن هذه المادة تنطبق على الحالة في تشتشنيا. حيث أدى استخدام اﻷسلحة من قبل المتقاتلين المسلحين إلى خسائر في اﻷرواح وسلب للحريات بالنسبة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، بغض النظر عن أن حالة الطوارئ لم تعلن رسمياً.
    318. On 11 November 1994, it was reported that a state of emergency had been declared in Gaza, where the Palestinian Health Ministry reported 35 cases of cholera on 10 November. UN ٣١٨ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أفيد أن حالة الطوارئ أعلنت في غزة، حيث أفادت وزارة الصحة الفلسطينية عن وجود ٥٣ حالة إصابة بالكوليرا في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    It maintains that this article is applicable to the situation in Chechnya, where the use of weapons by combatants has led to the loss of life and deprivation of freedom of large numbers of persons, regardless of the fact that a state of emergency has not been formally declared. UN وهي تعتقد أن هذه المادة تنطبق على الحالة في تشتشنيا. حيث أدى استخدام اﻷسلحة من قبل المتقاتلين المسلحين إلى خسائر في اﻷرواح وسلب للحريات بالنسبة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، بغض النظر عن أن حالة الطوارئ لم تعلن رسمياً.
    Azerbaijan " The Committee notes that a state of emergency was declared in 1993 and is concerned by the lack of clarity in the law governing the conditions in which the state of emergency can be implemented. " UN أذربيجان " تشير اللجنة إلى أن حالة الطوارئ قد أعلنت في عام ٣٩٩١، وتبدي قلقها بسبب الافتقار إلى الوضوح في القانون الذي ينظم الشروط والظروف التي يجوز فيها إعلان حالة الطوارئ. "
    36. Bearing in mind that states of emergency continue to give rise to serious human rights violations, the Special Rapporteur recommended to the Human Rights Council at its June 2007 session that an instrument should be drafted whose purpose was to incorporate in a single text -- declaratory in nature -- all norms and principles regulating the protection of human rights during states of emergency. UN 36 - وبالنظر إلى أن حالة الطوارئ لا تزال تشكل مصدر انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، اقترح المقرر الخاص على مجلس حقوق الإنسان في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007 إعداد صك يضم في نص واحد - ذي طابع إعلاني - مجموع القواعد والمبادئ التي تنظم حماية حقوق الإنسان في ظل حالات الطوارئ.
    378. While taking into account recent legislation which reduced the period of administrative detention and the lifting of the state of emergency in a number of provinces, the Working Group nevertheless considers the state of emergency in the remaining provinces to be one of the causes for the continuing occurrence of enforced disappearances. UN ٨٧٣- ويأخذ الفريق العامل في الاعتبار التشريع اﻷخير الذي يقلص فترة الاحتجاز اﻹداري وإلغاء حالة الطوارئ في عدد من المحافظات، إلا أنه يرى مع ذلك أن حالة الطوارئ القائمة في المحافظات المتبقية تشكل أحد أسباب استمرار حدوث حالات الاختفاء القسري.
    the emergency today is most certainly not in this Assembly Hall. UN من المؤكد تماما أن حالة الطوارئ اليوم ليست في قاعة الجمعية هذه.
    As regards Casamance, it should be stated categorically that no state of emergency has ever been specifically proclaimed in that region. UN وفيما يتعلق بمنطقة كازامانس، يجب التأكيد بكل وضوح أن حالة الطوارئ لم تعلن قط على وجه التحديد في هذه المنطقة من البلاد.
    Allegedly, Namibia's de facto state of emergency was used to create conditions to perpetrate enforced disappearances. UN ويُدعى أن حالة الطوارئ المعمول بها في ناميبيا تُستخدم لأغراض الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus