Reaffirming that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, and that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان مع مولده، وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، وأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتكاملة ومترابطة ومتعاضدة، |
Reaffirming that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings, that their promotion and protection is the first responsibility of Governments, and that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان مع مولده، وأن تعزيزها وحمايتها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، وأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتكاملة ومترابطة ومتعاضدة، |
The Republic of Angola reaffirms that human rights and fundamental freedoms are universal, and that their promotion and protection should be ensured on the basis of equality, impartiality, objectivity and non-selectivity. | UN | وتعيد جمهورية أنغـــولا التأكيـــد على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ذات انطباق عالمي، وأنه ينبغي كفالة تعزيزها وحمايتها على أساس من المساواة والحياد والموضوعيـــة وعـــدم الانتقائية. |
Recalling that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human persons and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها عند المولد جميع البشر وأن حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها هي أولى مسؤوليات الحكومات، |
" Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | " وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
11. In the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, it was stated that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that it was the prime responsibility of Governments to protect them. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان أكدا أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تراث فطري لجميع الكائنات البشرية وأن حمايتها مسؤولية أساسية للحكومات. |
adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٣(، أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, and in particular part I, paragraph 1 which reaffirms, inter alia, that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ولاسيما الفقرة ١ من الجزء اﻷول التي تؤكد مجدﱠدا، في جملة أمور، أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها جميع البشر بالولادة وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الحكومات، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, and in particular part I, paragraph 1, which reaffirms, inter alia, that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) اللذين أيدتهما الجمعية العامة بقرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما في الجزء اﻷول، الفقرة ١ التي تؤكد من جديد، من بين جملة أمور، أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي الحق الذي يكتسبه عند المولد جميع البشر وأن حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها هي أولى مسؤوليات الحكومات، |
as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, in particular part I, paragraph 1, in which the World Conference on Human Rights reaffirmed, inter alia, that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)٧(، حسبما اقرتهما الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما الفقرة ١ من الجزء أولا التي أكد فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الحكومات، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, and in particular part I, paragraph 1, which reaffirms, inter alia, that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) اللذين أيدتهما الجمعية العامة بقرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما الفقرة ١ من الجزء اﻷول، التي تؤكد من جديد، في جملة أمور، أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي الحق الذي يكتسبه عند المولد جميع البشر وأن حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها هي أولى مسؤوليات الحكومات، |
Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | )٢٠( القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق. وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٢١(، أكدا من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, in particular section I, paragraph 1, in which the World Conference on Human Rights reaffirmed, inter alia, that human rights and fundamental freedoms were the birthright of all human beings and that their protection and promotion was the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)٣(، حسبما اقرتهما في قرارها ٤٨/١٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ولا سيما الفقرة ١ من الفرع الأول التي أكد فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق مملوكة لجميع البشر بالميلاد وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الحكومات، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) as endorsed by the General Assembly in its resolution 48/121 of 20 December 1993, and in particular Part I, paragraph 1, which reaffirms, inter alia, that human rights and fundamental freedoms are the birthright of all human beings and that their protection and promotion is the first responsibility of Governments, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا(A/CONF.157/23) اللذين أيدتهما الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، ولا سيما الفقرة ١ من الجزء اﻷول التي تؤكد مجددا، في جملة أمور، أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها جميع البشر بالولادة وأن حمايتها وتعزيزها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، |
Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, | UN | وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً، |