"أن حياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that their lives
        
    • that their life
        
    • their lives are
        
    • whose life
        
    • their lives were
        
    In the light of these allegations, fears have been expressed that their lives and physical and mental integrity could be in danger. UN وفي ضوء الادعاءات المذكورة أعلاه، أُعرب عن مخاوف من أن حياتهم وسلامتهم العقلية يمكن أن تكونا مهددتين.
    The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. UN وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية.
    The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. UN وحذر سفير النرويج الموظفين من أن حياتهم في خطر ودعاهم إلى البقاء في السفارة النرويجية.
    Past experience has proved to them that their life could subsequently be in danger if they agree to be repatriated under current circumstances. UN فقد أثبتت لهم التجربة من قبل أن حياتهم يمكن أن تتعرض من بعد للخطر إذا هم وافقوا على العودة إلى وطنهم في ظل الظروف الراهنة.
    We're going up against a bunch of aliens, and you want to tell people that their lives might have been affected by time travel? Open Subtitles علينا إخبارهم بالأمر نحن بصدد مقاتلة فضائيين وأنت تريد إخبار الجميع أن حياتهم قد تأثرت بمسافر زمني؟
    People who believe that their lives would have been happier, if they had lived years ago. Open Subtitles أشخاص يعتقدون أن حياتهم تكون أفضل إذا عاشوا في وقت مضى
    While many believed that their lives were at the mercy of markets or insurmountable political forces, there was much Governments could do to eradicate poverty and combat inequality. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن حياتهم واقعة تحت رحمة الأسواق أو القوى السياسية التي لا يمكن قهرها، هناك الكثير مما يمكن للحكومات عمله للقضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة.
    Seven out of 10 victims said that their lives had improved and that they had learned safety plans that they could use to protect themselves against violence. UN وقال سبعة من بين عشر ضحاياً أن حياتهم قد تحسّنت وأنهم قد تعلّموا خطط السلامة التي يستطيعون استخدامها لحماية أنفسهم من العنف.
    Pupils and students are taught how to deal with them and how to prove to people who suffer because of an illness or a disability that their lives are meaningful; UN ويتعلم التلاميذ والطلاب كيف يتعاملون مع هذه الأمور وكيف يثبتون للأشخاص الذين يعانون بسبب مرض أو إعاقة أن حياتهم ذات معنى؛
    9. MONUC provided shelter to seven individuals who claimed that their lives were at risk at the hands of RCD-Goma. UN 9 - وآوت البعثة سبعة أفراد ادعوا أن حياتهم في خطر من قوات التجمع الكونغولي.
    However, in many cases, in order to obtain protection, victims have first to escape from their exploiters, cooperate with the Government in the investigation and demonstrate that their lives would be in danger if they were deported. UN غير أن الضحايا، في حالات عديدة، يتعين عليهم، للحصول على الحماية، أن يفروا أولا من مستغليهم وأن يتعاونوا مع الحكومة في التحقيق وأن يثبتوا أن حياتهم ستكون عرضة للخطر إذا تم ترحيلهم.
    Throughout the proceedings, the plaintiffs argued that their failure to appear at work during the relevant time period was justified by their reasonable fear that their lives would have been endangered had they come to work so soon after the incident. UN وطوال إجراءات الدعوى، دفع المدعون بأن عدم توجههم إلى العمل أثناء تلك الفترة الزمنية كان يبرره خوفهم المعقول على أن حياتهم ستكون في خطر لو توجهوا إلى العمل بعد الحادث مباشرة.
    I believe that achieving the MDGs will be made much easier if the economy is on the right track and the people feel that their lives are getting better. UN وأعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيصبح أسهل بكثير إذا كان الاقتصاد على المسار الصحيح، وشعر الناس أن حياتهم أصبحت أفضل.
    Something is indeed wrong when all these people, whose fault is merely the fact that their lives are defined by poverty, try desperately to reach countries where they believe the conditions of their existence could improve, only to meet hostile, and at times, barbaric and inhuman receptions. UN وثمة خلل بالفعل عندما يحاول كل أولئك الناس بيأس، وهم لا ذنب لهم سوى أن حياتهم حياة فقر، الوصول إلى البلدان التي يعتقدون أن ظروف حياتهم يمكن أن تتحسن فيها ولكنهم لا يجدون فيها سوى معاملة عدائية وفي بعض الأحيان وحشية ولا إنسانية.
    This type of operation entails the risk of acting hastily or making an unfortunate error, since the expelling States might be sending illegal immigrants back to their country of origin without making sure that their lives are not threatened or that they are not going to be subjected to torture or inhuman, cruel and degrading treatment. UN وينطوي هذا النوع من العمليات على مخاطر ' ' التسرع`` و ' ' السقوط في مزالق``، إذ يمكن أن تلجأ الدول القائمة بالطرد إلى إبعاد مهاجرين غير قانونيين إلى بلدانهم الأصلية دون التأكد من أن حياتهم لا يتهددها أي خطر، أو من أنهم لن يتعرضون للتعذيب أو لمعاملة غير إنسانية وقاسية ومهينة.
    In addition, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of several groups of refugees who were allegedly facing forcible return to their home countries despite the fact that their lives were reported to be at risk. UN ٤٦- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن مجموعات عديدة للاجئين يقال إنهم يواجهون اﻹعادة القسرية إلى بلدانهم اﻷصلية بالرغم من أن حياتهم مهددة هناك.
    It also urges the State party to establish safeguards against the refoulement of children where there are substantial grounds for believing that their life or freedoms would be in danger and establish child- and gender-sensitive procedures for unaccompanied and separated children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تحديد ضمانات تقي من الإعادة القسرية للأطفال حيثما وُجدت أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن حياتهم أو حرياتهم ستكون معرضة للخطر، ووضع إجراءات مراعية للطفل وللاعتبارات الجنسانية من أجل الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمفصولين عن والديهم.
    Similarly, many people with disabilities consider that their life lacks opportunities for social engagement and other opportunities (SHARE 2011). UN وعلى نحو مماثل، يعتبر أشخاص عديدون ذوو إعاقة أن حياتهم تخلو من فرص الانخراط الاجتماعي والفرص الأخرى (استقصاء " شير " (SHARE) لعام 2011)().
    These people know their lives are about to change. Open Subtitles أولئك الناس يعرفون أن حياتهم على وشك التغيّير
    It also requested the High Commissioner for Human Rights to undertake inquiries about the security of 18 other named individual human rights defenders whose life or security was deemed to be at risk and to inform the Subcommission of the results of her inquiries. UN وطلبت أيضا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء تحقيقات بشأن الحالة الأمنية لـ 18 مدافعا عن حقوق الإنسان أوردت قائمة بأسمائهم على اعتبار أن حياتهم أو أمنهم في خطر، وإبلاغ اللجنة الفرعية بنتائج تحقيقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus