"أن ذلك لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that did not
        
    • that this does not
        
    • that does not
        
    • that this was not
        
    • that it did not
        
    • that it does not
        
    • that this is not
        
    • that is not
        
    • that it was not
        
    • it is not
        
    • that was not
        
    • that this would not
        
    • should not
        
    • that such grant is not
        
    • it doesn't
        
    that did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    However, that did not invalidate the theoretical objections raised. UN بيد أن ذلك لا يبطل الاعتراضات النظرية المثارة.
    Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. UN وشددت كولومبيا على أن ذلك لا يتوافق مع حالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    However, experience under the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights shows that this does not occur. UN غير أن التجربة في إطار البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبين أن ذلك لا يحدث.
    However, that does not diminish the key role that domestic war crimes trials play in the process of healing and national reconciliation. UN بيد أن ذلك لا ينتقص من الدور الرئيسي الذي تؤديه محاكمات جرائم الحرب المحلية في عملية التئام الجروح والمصالحة الوطنية.
    The Government claimed that this was not indicative of a new clampdown on NLD. UN وتدّعي الحكومة أن ذلك لا يُعتبر مؤشرا على ملاحقة جديدة لأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    The Russian Federation trusted that it did not mean the sponsors had revised their position on that extremely important document. UN وأضافت الممثلة الروسية أن بلدها يأمل أن ذلك لا يعني إعادة نظر مقدّمي المشروع في هذه الوثيقة ذات الأهمية القصوى.
    It is to be noted that it does not include some indirect costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    The Government pointed out that " this is not incompatible with the law. UN وأشارت الحكومة إلى أن ذلك لا يتعارض مع القانون.
    However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. UN غير أن ذلك لا يعني أن بإمكان الأطراف أن يُغيِّروا المعنى الموضوعي للمعاهدة من خلال الممارسة اللاحقة.
    that did not mean, however, that the General Assembly could not or should not discuss an international evolution to a common position. UN غير أن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أو لا ينبغي لها أن تناقش تطورا دوليا لموقف مشترك.
    However, that did not mean that resource generation would be more efficient. UN غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة.
    However, researchers have recently discovered that this does not adversely affect marine life in the small bay. UN غير أن الباحثين وجدوا مؤخرا أن ذلك لا يؤثر أي أثر سلبي على الحياة البحرية في ذلك الخليج الصغير.
    Although the Council condemned the ethnically related killings in the region, we are inclined to think that this does not reflect to the full extent the scope and dimension of the crimes perpetrated by the separatists. UN وعلى الرغم من أن مجلس اﻷمن قد أدان عمليات القتل المرتكبة على أساس عرقي في المنطقة، إلا أننا نميل إلى الاعتقاد أن ذلك لا يعكس تماما نطاق وأبعاد الجرائم التي ارتكبها الانفصاليون.
    She submits that this does not however mean that the asylum-seeker is untrustworthy. UN وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة.
    Switzerland joined the United Nations as a neutral country. that does not prevent it from defending the universal values to which it is attached. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    However, that does not necessarily exclude the possibility that some region-specific confidence-building measures might be applied in a global context. UN بيد أن ذلك لا يستبعد بالضرورة إمكانية تطبيق بعض تدابير بناء الثقة الخاصة بمنطقة معينة في سياق عالمي.
    The Government also explained its view that this was not in breach of international law, as terrorism in Peru constitutes a fundamental change of circumstances, as provided for in article 4.2 of the American Convention on Human Rights. UN كذلك شرحت الحكومة رأيها ومفاده أن ذلك لا يشكل خرقا للقانون الدولي، نظرا إلى أن اﻹرهاب في بيرو يشكل تغييرا جوهريا للظروف على النحو الذي نصت عليه المادة ٤-٢ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    He argues that that State party has effectively admitted that the computer equipment seized had not been sealed due to its size but continued to claim that it did not amount to a violation of procedural law. UN ودفع بأن الدولة الطرف سلّمت فعلاً بأن المعدات الحاسوبية المحرزة لم تختم بسبب حجمها، لكنها استمرت في ادعائها أن ذلك لا يبلغ حد انتهاك قانون المرافعات.
    It is to be noted that it does not include some indirect costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    I must stress that this is not about cutting costs. UN ولا بـد لي مـن التشديـد على أن ذلك لا يتعلق بالحد من النفقات.
    They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision. UN وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار.
    A situation might very well arise which prevented further provisional application, but did not mean that it was not appropriate for the treaty to enter into force once that situation was resolved. UN ومن الممكن جدا أن تنشأ حالةٌ تحول دون مواصلة التطبيق المؤقت، غير أن ذلك لا يعني أنه من غير المناسب أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ عندما يتم التوصل إلى معالجة تلك الحالة.
    Obviously, that does not mean that it is not equally important for other States to have an opportunity to become members of the Security Council. UN ومن الواضح أن ذلك لا يعني أن الدول الأخرى ليس لديها نفس الاهتمام بأن تتوفر لها فرصة الانضمام إلى عضوية مجلس الأمن.
    However, that was not due to bad organization of our work, but rather resulted from the fact that delegations took greater interest in participating in the debates than anticipated. UN غير أن ذلك لا يعزى إلى سوء التنظيم في عملنا، بل نجم عن زيادة اهتمام الوفود بالمشاركة في المناقشات عما كان منتظرا.
    Although its impact would be greater if all donors were to participate, it was indicated that this would not be necessary for its implementation. UN وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه.
    It should be noted, that former citizens of Malta who acquired Maltese citizenship by registration or naturalisation, shall be granted Maltese citizenship only if the Minister responsible for citizenship matters is satisfied that such grant is not contrary to the public interest. UN وتجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلق بالجنسية أن ذلك لا يتعارض مع المصلحة العامة.
    I hope it doesn't interfere with our relationship, Sweet'N Low. Open Subtitles آمل أن ذلك لا يتعارض مع صداقتنا, أيها الجميل القصير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus