The State party makes reference to the Committee's general comment no.31 for the proposition that remedies do not have to be in the form of pecuniary compensation. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي. |
It also implies that remedies must be effective and legal, and that judicial outcomes must be just and equitable. | UN | وهو يعني ضمناً أيضاً أن سبل الانتصاف يجب أن تكون فعالة وقانونية وأن النتائج القضائية يجب أن تكون عادلة ومحققة للمساواة. |
3.10 The authors add that remedies should include housing and land restitution as well as compensation for those forcibly evicted. | UN | 3-10 ويضيف أصحاب البلاغ أن سبل الانتصاف ينبغي أن تشمل أيضاً تأمين السكن وإعادة الأرض ودفع تعويضات لمن أُخلي قسراً. |
The author stresses that the remedies for challenging his deportation are ineffective and of no avail. | UN | ويؤكِّد صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في إبعاده غير فعَّالة ولا جدوى منها. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
He argued that such remedies would be unreasonably prolonged. | UN | وذكر أن سبل الانتصاف هذه قد تطول بصورة غير معقولة. |
12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. | UN | 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس. |
12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. | UN | 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس. |
4.4 As to the author's claims under article 9, the State party argues that the adjournment of the High Court hearing means that remedies are still available. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9، تحاج الدولة الطرف بأن إرجاء المحكمة العليا الاستماع إلى القضية يعني أن سبل الانتصاف لا تزال متوفرة. |
That rule does not apply, however, if it is established that remedies have been or might be unreasonably prolonged or that they are unlikely to bring effective relief to the alleged victim. | UN | غير أن هذه القاعدة لا تنطبق إذا تم التثبت من أن سبل الانتصاف كانت أو قد تكون مطولة دون مبرر أو أن من غير المحتمل أن تحدث تخفيفا فعالا عن الضحية المزعومة. |
20. Ms. Gwanmesia further stated that remedies should be extended to include rehabilitation in accordance with a court decision. | UN | ٠٢- وأكدت السيدة غوانميزيا أيضا أن سبل الانتصاف ينبغي أن توسع لتشمل إعادة التأهيل بناء على حكم محكمة. |
Finally, competition authorities and agencies should bear in mind that remedies are not tools of industrial planning and are generally ill-suited to achieve aims wider then addressing the competitive detriments. | UN | وأخيراً، ينبغي لسلطات ووكالات المنافسة أن تضع في حسبانها أن سبل الانتصاف ليست وسائل للتخطيط الصناعي وأنها عموما غير مناسبة لتحقيق أهداف تتجاوز ما يضر بالمنافسة. |
In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يبيِّن أن سبل الانتصاف المعنية ليست منطبقة على وجه العموم، بل إنها تظلّ ذات طابع تقديري واستثنائي. |
The author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة. |
The State party claims that the remedies available under domestic law have not been exhausted, and the communication should therefore be declared inadmissible. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن سبل الانتصاف التي يتيحها القانون المحلي لم تُستنفد، وعليه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
He argued that such remedies would be unreasonably prolonged. | UN | وذكر أن سبل الانتصاف هذه قد تطول بصورة غير معقولة. |
The State party is required to give details of the remedies which it submitted had been made available to the author in the circumstances of his case, together with evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم تفاصيل تثبت أن سبل الانتصاف التي أوردتها أتيحت لصاحب البلاغ في الأطوار التي اجتازتها قضيته بالإضافة إلى إثبات أن سبل الانتصاف هذه كان من الممكن أن تكون فعالة. |
All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities. | UN | وباءت جميع المساعي التي قامت بها أسرة الضحية بالفشل وتبيّن في نهاية المطاف أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة وغير فعالة، بسبب الموقف السلبي من جانب النيابة والسلطات. |
The authors therefore maintain that all the available remedies were proven to be useless and ineffective. | UN | ومن ثم، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف تفتقر إلى الكفاءة والفعالية. |
4. The State party concedes that domestic remedies have been exhausted, and that the claim is admissible ratione materiae and sufficiently substantiated. | UN | ٤ - توافق الدولة الطرف على أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، وأن الادعاء مقبول من حيث الموضوع وقائم على بيﱢنة كافية. |
The Committee accordingly finds that the remedy suggested by the State party was not an adequate mechanism for dealing with the author's allegations and concludes that the domestic remedies had been exhausted. | UN | ووفقاً لذلك، تجد اللجنة أن سبيل الانتصاف الذي اقترحته الدولة الطرف لم يكن آلية مناسبة لمعالجة ادعاءات صاحب البلاغ وتخلص إلى أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
However, the Committee recalls that it is only remedies that are both available and effective in a State party that must be exhausted. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة في الدولة الطرف هي التي يجب أن تُستنفد. |
We therefore agree with the Committee that local remedies have not been exhausted. | UN | ولذا، فإننا نتفق مع اللجنة في أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
The communication seeks to submit a simple application for compensation to international jurisdiction, even though the judicial remedies sought at the domestic level to ensure access to abortion were resolved in L.M.R.'s favour. | UN | فهو لا يسعى إلى شيء سوى تقديم طلب إلى هيئة دولية للحصول على تعويض، رغم أن سبل الانتصاف القضائية الملتمسة على الصعيد المحلي لضمان إجراء عملية الإجهاض آلت لصالح ل. |
It is important to understand that the effectiveness of a remedy is not because a judicial forum pronounces on a matter or issue before it and directs a particular remedial action. Rather, it is how the remedy it directs is relevant and how it addresses the wrong caused by the violation or denial of a right. | UN | ومن الهام أن نفهم أن سبل الانتصاف لا تكون فعالة لمجرد قيام محفل قضائي بإصدار قرار بشأن مسألة أو موضوع معروض عليه وتوجيه تعليمات لاتخاذ إجراء انتصافي محدد بل إن الأمر يتعلق بما إذا كان الانتصاف الذي يقرره المحفل مناسباً وبكيفية تَصَدّيه للضرر الذي نجم عن انتهاك الحق أو الحرمان منه. |