"أن سورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that Syria
        
    • that the Syrian Arab Republic
        
    • Syria is
        
    • Syria has
        
    The representative of Israel said that Syria violates certain resolutions. UN وتحدث مندوب إسرائيل عن أن سورية تنتهك بعض قرارات الشرعية الدولية.
    Finally, we reassert here today that Syria is committed to cooperating with the International Independent Investigation Commission in a professional, neutral and responsible manner. UN ختاما، سيدي الرئيس، نكرر مجددا أن سورية ملتزمة بالتعاون مع التحقيق الدولي المهني والحيادي والمسؤول.
    I find it necessary to affirm that Syria was one of the first countries to experience terrorism and that it has fought to eradicate it. UN وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له.
    I would also like to emphasize to all States Members of the United Nations that Syria will continue to seek a comprehensive and just peace in the Middle East. UN وأؤكد لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن سورية ستستمر في سعيها لتحقيق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    This comes to us as no surprise in light of the fact that Syria is listed as a State sponsor of terrorism. UN وهذا ليس مستغربا في ضوء حقيقة أن سورية مصنفة في قائمة الدول التي ترعى الإرهاب.
    In his first intervention, the representative of Israel noted that Syria was a member of the Security Council and had become the President of the Security Council. UN وكان ممثل إسرائيل قد أشار في بيانه الأول إلى أن سورية عضو في مجلس الأمن، وترأست مجلس الأمن.
    No one should think that Syria is going to obstruct this agreement, nor does Syria need to do so. UN ولا يظنن أحد أن سورية ستعرقل هذا الاتفاق، ولا هي بحاجة ﻷن تفعل ذلك.
    It is also no secret to anyone who follows developments in the region that Syria, under the leadership of President Hafez al Assad, maintained for 20 years its deeply rooted belief in the necessity of establishing a just and comprehensive peace in the region on the basis of United Nations resolutions and international legality. UN وهذا ما يفسر سبب انشغال اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بهذا الصراع كما لا يخفى على المتابعين للتطورات في المنطقة أن سورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد لم تتخل منذ عشرين سنة خلت عن قناعتها الراسخة بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، والشرعية الدولية.
    The United States of America and its supporters are also ignoring the fact that Syria is experiencing extraordinary circumstances because of the ongoing terrorist war that is being waged against it with the support of certain parties from the region and outside it that are known to all. UN وتتجاهل الولايات المتحدة الأمريكية ومن يدعمها حقيقة أن سورية لا تمر الآن في ظروف طبيعية بسبب الحرب الإرهابية المستمرة ضدها بدعم إقليمي ودولي وأطراف معروفة للجميع.
    The escalation highlights the fact that Syria is facing a terrorist onslaught led by organizations funded and armed by parties that openly condone and, indeed, encourage such terrorist crimes. UN تؤكد هذه الجرائم المتصاعدة أن سورية تتعرض لهجمة إرهابية تقودها تنظيمات تتلقى دعماً مالياً وتسليحاً من جهات أعلنت تأييدها لهذه الجرائم الإرهابية والتشجيع على ارتكابها.
    It is no secret that Syria has stood firm in support of national sovereignty and independence in its national decisions -- a position that has remained a primary pillar of Syrian foreign policy. UN ويعرف الجميع أن سورية تمسكت وبشكل صارم بالسيادة الوطنية واستقلالية القرار الوطني، وظل هذا على الدوام أحد العُمد الرئيسة في السياسة الخارجية السورية.
    I would like to affirm that Syria associates itself with the declared positions of other developing countries, which stress the freedom and the right of all countries to acquire nuclear technologies to use them for peaceful purposes. UN وأؤكد هنا أن سورية تضم صوتها إلى الأصوات الأخرى في بلدان العالم النامي التي تدعو إلى الالتزام بحرية وحق الدول كافة في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    We assert here that Syria will continue its cooperation with the International Independent Investigation Commission and will provide any available information, along with the results of the investigations being carried out by the Syrian authorities on the assassination of Mr. Hariri. UN ونعيد أيضا تأكيدنا أن سورية ستستمر في تعاونها مع اللجنة الدولية، وتزويدها بما يتوفر لديها من معلومات ونتائج تحقيقات السلطات السورية حول جريمة اغتيال الراحل رفيق الحريري.
    It is astounding that Syria is brazenly supporting attempts to subvert the anti-terrorist objectives of an international body of which it itself is President. UN ومن المذهل أن سورية تدعم بكل صفاقة المحاولات الرامية إلى إحباط أهداف مكافحة الإرهاب التي تسعى إلى تحقيقها هيئة دولية تتولى هي ذاتها رئاستها.
    Our call is based on the premise that Syria in particular and Arab countries in general have chosen peace and aspire to peace in the region in order to spare it the scourge of total, unending war. UN وهذا من منطق أن سورية والدول العربيـــة كافة تجنح إلى السلام العادل والشامل في المنطقة وإلى تجنيب المنطقة ويلات حرب لا تعرف لها نهاية.
    Finally, we affirm that Syria is fully prepared to do its utmost within the framework of collective efforts to combat this epidemic so we can ensure that humankind has a healthier and brighter future. UN وأخيرا، أؤكد لكم أن سورية على استعداد كامل لبذل كل ما هو ممكن لتعزيز جهدنا الجماعي من أجل مواجهة هذا الوباء وبما يضمن للبشرية مستقبلا أكثر صحة وإشراقا.
    I should like to refer to the fact that Syria is one of the 10 leading States in the developing world in the field of economic development, as the 1992 United Nations Development Programme Human Development Report makes clear. UN ويكفي أن نشير في هذا المجال إلى أن سورية جاءت في عداد الدول العشر الرائدة بين دول العالم في مجال تحقيق التنمية البشرية، كما ورد في تقرير اﻷمم المتحدة حول التنمية البشرية لعام ٢٩٩١.
    I would also like to stress that Syria will forever remain sincere in its call for the realization of a just and comprehensive peace, something that continues to be rejected by the Israeli Government. UN كما أود أن أؤكد أن سورية كانت صادقة دائماً وستبقى صادقة في دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل، الأمر الذي ما زالت الحكومة الإسرائيلية ترفضه حتى الآن.
    Iraq states that Syria has failed to prove any damage to its surface water resources. UN 339- ويذكر العراق أن سورية لم تستطع إثبات أي ضرر لحق بموارد مياهها السطحية.
    The Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic have denied to me that the Syrian Arab Republic intervenes in Lebanon's internal affairs. UN وقد نفت لي حكومتا لبنان والجمهورية العربية السورية أن سورية تتدخل في الشأن الداخلي للبنان.
    However, Syria has just begun initial negotiations to join the World Trade Organization (WTO). UN بيد أن سورية لم تبدأ إلا منذ فترة قصيرة بإجراء مفاوضات أولية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus