"أن طلبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that requests for
        
    • that applications for
        
    • that the requests for
        
    • that letters
        
    • that the request for
        
    • consider either a request for
        
    • the demands
        
    • that requests to
        
    • that the applications
        
    The workload indicators show that requests for assistance incoming and outgoing have increased significantly in the past year. UN وتوضح مؤشرات عبء العمل أن طلبات المساعدة الواردة والصادرة بشأنها زادت زيادة هامة في العام الماضي.
    Concerned that requests for assistance for victims of torture are constantly increasing, UN وإذ يلاحظون مع القلق أن طلبات مساعدة ضحايا التعذيب ما فتئت تتزايد،
    Ethiopia, Finland, South Africa and the United States stated that requests for interim measures should only be issued in exceptional or grave circumstances. UN وذكرت أثيوبيا وجنوب أفريقيا وفنلندا والولايات المتحدة أن طلبات اتخاذ التدابير المؤقتة لا ينبغي إصدارها إلا في ظروف استثنائية أو جسيمة.
    It should be noted that applications for old-age pensions are initiated by the National Insurance Institute (NII). UN 208- تجدر الإشارة إلى أن طلبات معاشات الشيخوخة تبدأ بمبادرة من معهد التأمين الوطني.
    The Committee also notes that the requests for residence permit and compensation are currently awaiting resolution. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن طلبات إصدار رخص الإقامة والتعويضات لا تزال بانتظار صدور قرار بشأنها.
    They further emphasized that letters of assist were used to meet military requirements and could not be compared with standard contractual arrangements. UN وأكدت الشعبة كذلك أن طلبات التوريد تستخدم لاستيفاء الشروط العسكرية، وأنه لا يمكن مقارنتها بترتيبات التعاقد العادية.
    As to the requirements for travel, it believed that requests for funding should be rationalized and better justified. UN أما بالنسبة إلى الاحتياجات من أجل السفر، فتعتقد اللجنة أن طلبات التمويل ينبغي ترشيدها وتبريرها على نحو أفضل.
    49. Some members felt that requests for a change of assessments might be avoided if the scale was based on more current information. UN 49 - ورأى بعض الأعضاء أن طلبات تغيير الأنصبة المقررة يمكن تجنبها لو كان جدول الأنصبة المقررة يستند على معلومات أحدث.
    The Board noted, however, that requests for translation to the Department were made neither sequentially nor in regular intervals, which affected the timely translation and publication of the series. UN غير أن المجلس لاحظ أن طلبات الترجمة لا تُوجه إلى الإدارة بصورة متتالية، ولا على فترات منتظمة، مما يؤثر على ترجمة ونشر المجموعة في الوقت المناسب.
    It is also a matter of concern that requests for conscientious-objector status do not temporarily suspend an applicant's mobilization. UN ومما يدعو للقلق أيضا أن طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميريا لا تعلق مؤقتا تعبئة مقدم الطلب.
    It was alleged, however, that requests for medical/forensic examinations were often ignored or delayed until injuries had largely healed. UN على أنه ادُعي أن طلبات اجراء فحوص الطب الشرعي كثيرا ما تهمل أو تؤخر حتى تلتئم الاصابات إلى حد كبير.
    The Committee is of the view that requests for resources under official travel should be supported by clear and complete information to facilitate the Committee's consideration of the travel requirements of the missions. UN وترى اللجنة أن طلبات الحصول على الموارد لأغراض السفر في مهام رسمية يجب أن تدعمها معلومات واضحة ووافية لتيسير نظر اللجنة في احتياجات السفر في البعثات.
    In addition, the Secretary-General states that requests for additional funding for future phases of the initiative will be submitted as part of the appropriate budget cycles of the United Nations Secretariat. UN وإضافة إلى ذلك، يذكر الأمين العام أن طلبات الحصول على تمويل إضافي للمراحل القادمة من المبادرة ستقدَّم في إطار الدورات المناسبة لميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The Board decided that requests for funding for flyers to disseminate information on the provisions of the Convention against Torture and its Optional Protocol, with a view to ensuring access to justice for victims of torture, are now admissible. UN وخلص إلى أن طلبات التمويل لنشرات المعلومات عن أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري بما يكفل إمكانية وصول ضحايا التعذيب إلى العدالة، قد حازت القبول.
    The Committee points out that requests for reclassification should be supported by specific changes in either the level of responsibilities or the workload, which has not been done in respect of the post in question. UN وتشير اللجنة إلى أن طلبات إعادة التصنيف ينبغي أن تكون مدعومة بتغييرات محددة في مستوى المسؤوليات أو في حجم العمل المضطلع به، وهو ما لم يتم في حالة الوظيفة المعنية.
    The Assembly had also decided that requests for exemption under Article 19 must be submitted by Member States to the President of the Assembly at least two weeks before the session of the Committee so as to ensure a complete review of the requests. UN وقررت الجمعية أيضا أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة لضمان إجراء استعراض واف للطلبات.
    The Chairman informed the SBSTA that applications for accreditation to the sessions of the subsidiary bodies had recently been received from one intergovernmental organization and 12 non-governmental organizations. UN 10- وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن طلبات للاعتماد لدى دورات الهيئات الفرعية قد وردت مؤخراً من منظمة حكومية دولية واحدة ومن 12 منظمة غير حكومية.
    The Secretary of the Committee explained that applications for the programme were received from postgraduate students of international law, young law professors and government officials dealing with questions of international law in the course of their work. UN وأوضحت أمينة اللجنة أن طلبات الاشتراك في البرنامج قد وردت من طلاب الشهادة الجامعية العليا في القانون الدولي، ومن أساتذة القانون الشباب ومن موظفي الحكومات الذين يعالجون مسائل القانون الدولي خلال قيامهم بعملهم.
    The Committee also notes that the requests for residence permit and compensation are currently awaiting resolution. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن طلبات إصدار رخص الإقامة والتعويضات لا تزال بانتظار صدور قرار بشأنها.
    The Office of Internal Oversight Services found that letters of assist sometimes included goods and services that could be procured from commercial sources through competitive bidding. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلبات التوريد تتضمن أحيانا سلعا وخدمات يمكن شراؤها من مصادر تجارية من خلال المناقصة التنافسية.
    A number of Federal Court rulings presented by the author in support of his claim demonstrate that the request for leave to apply for judicial review is an effective remedy. UN والعديد من قرارات المحكمة الاتحادية التي يستشهد بها صاحب البلاغ يثبت أن طلبات الإذن بالمراجعة القضائية سبيل مُجد من سبل الانتصاف.
    It does not consider either a request for interim measures of protection or the Committee's Views themselves to be legally binding and is of the view that it has fulfilled all of its international obligations. UN فهي لا تعتبر أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها ملزمة قانوناً، وترى أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية.
    the demands of changing work environments require wider profiles of the teaching content, a higher level of education and an emphasis on thinking skills. UN إذ أن طلبات بيئة العمل المتغيرة تتطلب محتوى تعليميا أوسع شكلا وتعليما أعلى مستوى وتأكيدا على المهارات الفكرية.
    213. The delegation was informed by detainees that requests to see the nurse were granted in the vast majority of cases. UN 213- وأبلغ محتجزون الوفد أن طلبات العرض على الممرضة تُقبَل في الغالبية العظمى من الحالات.
    They add that the applications from counsel to have the seizure lifted were unsuccessful. UN ويوضحون أن طلبات محاميهم المتعلقة برفع الحجز لم تكلل بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus