There is evidence that several countries in the region are experiencing difficulties in obtaining funds from international capital markets. | UN | وهناك أدلة على أن عدة بلدان في المنطقة الإقليمية تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية. |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
It was no coincidence that several countries had rejected the prescriptions of the Bretton Woods institutions. | UN | وليس من المصادفة أن عدة بلدان رفضت وصفات مؤسسات بريتون وودز. |
We understand that several countries have already volunteered to become pilots in the next phase. | UN | وندرك أن عدة بلدان تطوعت بالفعل لتصبح تجارب في المرحلة المقبلة. |
With regard to progress made since the Conference, he pointed out that many countries had established national coordinating mechanisms for implementation of Agenda 21 and that three conventions had entered into force. | UN | وفيما يختص بالتقدم المحرز منذ المؤتمر، أشار الى أن عدة بلدان قد أنشأت آليات تنسيق وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن ثلاث اتفاقيات قد دخلت حيز النفاذ. |
Denmark observed that several countries could not afford to participate and that the problem of financing must be solved. | UN | ولاحظت الدانمرك أن عدة بلدان لا تستطيع تحمل نفقات المشاركة وأنه يجب حل مشكلة التمويل. |
that several countries transfer persons to States which still have the death penalty, often outside the context of extradition, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق من أن عدة بلدان تنقل أشخاصاً إلى دول لا تزال تطبق عقوبة الإعدام، غالباً خارج نطاق تسليم المجرمين، |
The results of a survey of member States showed that several countries were implementing reforms in the area of housing and land management in accordance with the ECE guidelines. | UN | وأظهرت نتائج دراسة استقصائية أجريت للدول الأعضاء أن عدة بلدان تقوم بتنفيذ إصلاحات في مجال الإسكان وإدارة الأراضي وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
It is encouraging to note that several countries have already heeded that call. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن عدة بلدان استجابت بالفعل لهذا النداء. |
On the contrary, their complementarity is evidenced by the fact that several countries have sponsored all three draft resolutions, and the indications are that a clear majority of delegations will also support all three drafts. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن ما يدل على تكاملها جميعا أن عدة بلدان اشتركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة مما يشير إلى أن أغلبية واضحة من الوفود ستؤيد المشاريع الثلاثة جميعها. |
Indeed, as indicated above, it now appears that several countries may not be able to meet the MDG target of halving poverty by 2015. | UN | والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
It is alarming, at this halfway point, that several countries are not on track for meeting even a single MDG. | UN | أما وقد وصلنا نقطة منتصف الطريق، فإن من المقلق أن عدة بلدان ليست حتى على الطريق الصحيح لتحقيق هدف واحد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Concerned that several countries, in imposing the death penalty, do not take into account the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, | UN | وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، |
Concerned that several countries, in imposing the death penalty, do not take into account the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, | UN | وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، في فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، |
Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة اﻹعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، |
Concerned also that several countries, in imposing the death penalty, do not take into account the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, | UN | وإذ يقلقها أيضاً أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، في فرضها عقوبة اﻹعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، |
In this context, it is noteworthy that several countries have combined the processes of NEAPs and NAPs to formulate a single programme. | UN | وفي هذا السياق، يجدر بالملاحظة أن عدة بلدان جمعت بين عمليتي خطة العمل الوطنية للبيئة وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج جامع واحد. |
Concerned that several countries, in imposing the death penalty, do not take into account the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, | UN | وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، |
Participants noted that many countries of the region had made significant progress in the field of human rights and the process of sharing experiences combined with discussions on a variety of practical matters was considered an important opportunity to advance good governance, further democratic practices and respect for human rights. | UN | ولاحظ المشتركون أن عدة بلدان في المنطقة أحرزت تقدما هاما في ميدان حقوق اﻹنسان وأن عملية تقاسم الخبرات المصحوبة بمناقشات حول مسائل عملية مختلفة قد اعتبرت فرصة هامة للنهوض بالحكم الجيد، ومواصلة الممارسات الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Nevertheless, a number of countries had taken the opportunity to defer that obligation for a transitional period of nine years. | UN | وأضاف أن عدة بلدان قد تمتعت بإمكانية الحيد عن هذا الالتزام خلال فترة انتقالية مدتها تسع سنوات. |
The problem in the current episode is that in several countries, there was a sudden and very large shift of external flows from a net inward transfer to a net outward transfer. | UN | والمشكلة في هذه المرحلة الراهنة أن عدة بلدان شهدت تحولا فجائيا وكبيرا جدا في التدفقات الخارجية، من النقل الصافي إلى الداخل إلى النقل الصافي إلى الخارج. |