The current audits found that only a few missions have started implementing the system and only partially. | UN | وتبين من مراجعات الحسابات الحالية أن عدداً قليلاً فقط من البعثات شرع في تنفيذ هذا النظام وجزئياً فقط. |
She also noted that only a few indigenous peoples who responded have strategies in place to implement the Declaration. | UN | كما أشارت إلى أن عدداً قليلاً فقط من الشعوب الأصلية التي ردت على الاستبيان لديه استراتيجيات فعلية لتنفيذ الإعلان. |
Another important factor of exclusion is that only a few African countries have established free primary education, including tuition, uniforms and textbooks. | UN | وثمة عامل هام آخر لعدم الالتحاق بالدراسة يتمثل في أن عدداً قليلاً فقط من البلدان الأفريقية سن مجانية التعليم الابتدائي التي تشمل التعليم وتوفير الزى المدرسي والكتب الدراسية. |
The Chairman of the Special Committee also expressed concern that only a few of the specialized agencies and international institutions were providing information on their activities in the Territories. | UN | كما أعرب رئيس اللجنة عن قلقه أيضاً من أن عدداً قليلاً فقط من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية تقوم بتقديم المعلومات عن أنشطتها في الأقاليم. |
9. The Special Rapporteur learned with concern that only a small number of trafficking cases have been successfully prosecuted and that upon conviction reduced sentences have been imposed that do not reflect the serious nature of the human rights violations suffered by the victims. | UN | 9- ومما يقلق المقررة الخاصة أنها علمت أن عدداً قليلاً فقط من حالات الاتجار بالأشخاص قد خضع لعملية مقاضاة ناجحة وأنه قد تم، في حالة الإدانة، توقيع عقوبات مخففة لا تعكس الطابع الجسيم لانتهاكات حقوق الإنسان التي عاناها الضحايا. |
The rate of utilization is, however, low as only few countries have so far contributed data to the Observatory. | UN | إلا أن معدل الاستخدام متدن بالنظر إلى أن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي أسهم ببيانات في المرصد. |
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. | UN | 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة. |
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. | UN | 513- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي حصلوا عليها وأن هؤلاء الموظفين قدّموا مطالبات فردية إلى اللجنة. |
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. | UN | 113- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي حصلوا عليها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة. |
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. | UN | 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة. |
The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. | UN | 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة. |
It should be noted that only a few instruments or programmes described herein have specific provisions relating to technology transfer as defined in the preceding paragraph. | UN | 3 - ينبغي ملاحظة أن عدداً قليلاً فقط من الصكوك أو البرامج الوارد بيانها هنا تشتمل على أحكام محددة ذات صلة بنقل التكنولوجيا على النحو الذي سيق تعريفه في الفقرة السابقة. |
36. It was noted that only a few developed countries currently had the capacity to conduct the requisite complex research beyond areas of national jurisdiction. | UN | 36 - لوحظ أن عدداً قليلاً فقط من البلدان المتقدمة النمو يملك حالياً القدرة على إجراء البحوث المعقدة الضرورية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
The survey revealed that only a few countries reported on the human rights and gender aspects of HIV and AIDS. For instance, Guinea said it has developed a national strategic plan for the feminization of the HIV and AIDS which is awaiting implementation. | UN | 37 - وكشفت الدراسة الاستقصائية النقاب عن أن عدداً قليلاً فقط من البلدان قد أبلغ عن جوانب حقوق الإنسان ونوع الجنس فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعلى سبيل المثال ، قالت غينيا أنها وضعت خطة إستراتيجية وطنية من أجل التصدي لتأنيث الفيروس والإيدز وهي في انتظار التنفيذ. |
This will require, though, that the United Nations organizations make more use of CAP as a planning or programming tool, as the review of CAP for East Timor revealed that only a few of the organizations do so. | UN | إلا أن ذلك سيتطلب استفادة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استفادة أكبر من عملية النداء الموحد كأداة للتخطيط أو البرمجة، إذ بيّن استعراض عملية النداء الموحد لتيمور الشرقية أن عدداً قليلاً فقط من مؤسسات الأمم المتحدة قد فعل ذلك(). |
On compliance with article 5 (f), the petitioners refer to a State party's periodic report submitted to the Committee, which revealed that only a small number of the total number of complaints filed with the police went to court and that most of them were closed or discontinued for lack of evidence. | UN | وبخصوص امتثال أحكام المادة 5(و)، يشير أصحاب البلاغ إلى تقرير دوري قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة، وتَبين فيه أن عدداً قليلاً فقط من مجموع عدد الشكاوى المقدمة إلى الشرطة يصل إلى المحاكم وأن معظم القضايا تحفظ أو تنهى بسبب نقص الأدلة. |
CESCR also noted with concern that only few Roma can find regular employment and that the majority of them work as unskilled labourers. | UN | كما لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق أن عدداً قليلاً فقط من الغجر يمكنه الحصول على عمل منتظم وأن غالبية هؤلاء يعملون كعمال يدويين غير مهرة(90). |