"أن عددا من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • that a number of Member States
        
    • that a number of other Member States
        
    • that a number of the Member States
        
    It was clear that a number of Member States had not enacted all necessary measures within the reporting time frame provided for by the resolution. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Noting that a number of Member States in many regions of the world have placed ketamine on the list of substances controlled under their national legislation, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في العديد من مناطق العالم قد أدرجت الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى تشريعاتها الوطنية،
    The Team is aware that a number of Member States and at least one regional organization, the European Union, have been discussing the issue with relevant Internet companies, including hosting, search and social media firms. UN ويدرك الفريق أن عددا من الدول الأعضاء ومنظمة إقليمية واحدة على الأقل، هي الاتحاد الأوروبي، يناقشون هذه المسألة مع شركات الإنترنت ذات الصلة، بما في ذلك شركات الاستضافة والبحث ووسائط التواصل الاجتماعي.
    73. The Committee recalled that a number of Member States had successfully implemented multi-year plans in the past. UN ٧٣ - وأشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء الأخرى قد نفذ بنجاح خطط تسديد متعددة السنوات في الماضي.
    76. The Committee recalled that a number of Member States had successfully implemented multi-year plans in the past. UN 76 - وأشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء كانت قد نفذت بنجاح خططا متعددة السنوات في الماضي.
    It was also stated that a number of Member States are interested in participating in the donations programme and that discussions are ongoing to conclude necessary agreements to that effect. UN وذكر الأمين العام أيضا أن عددا من الدول الأعضاء مهتم بالمشاركة في برنامج التبرعات، وأن المناقشات جارية لإبرام اتفاقات لهذا الغرض.
    Noting that a number of Member States in many regions have placed ketamine on their lists of substances controlled under national legislation, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    Noting that a number of Member States in many regions have placed ketamine on their lists of substances controlled under national legislation, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    Noting that a number of Member States have reported an increase in the availability of cannabis cultivated indoors, as well as an average overall increase in the tetrahydrocannabinol content of some varieties of cannabis, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء أبلغ عن زيادة في توافر القنّب المزروع في أماكن مغلقة، وعن زيادة إجمالية متوسطة فيما تحتويه بعض أصناف القنّب من مادة التتراهيدروكانابينول،
    88. The Committee recalled that a number of Member States had successfully implemented multi-year plans in recent years. UN 88 - وأشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد نفذت بنجاح خطط تسديد على سنوات متعددة خلال الأعوام الأخيرة.
    11. The Committee noted that a number of Member States were faced by large and persistent arrears in the payment of their assessed contributions to the United Nations. UN 11 - لاحظت اللجنة أن عددا من الدول الأعضاء يواجه متأخرات ضخمة ومستمرة في دفع اشتراكاته المقررة إلى الأمم المتحدة.
    5. After intensive discussion, it became clear that a number of Member States had lost faith in the results of running the statistic model and therefore no consensus over the thus calculated new rates could be reached. UN 5 - وبعد مناقشة مكثفة، أصبح واضحا أن عددا من الدول الأعضاء قد فقد الثقة بنتائج العمل بالنموذج الإحصائي، فلم يتم بالتالي التوصل إلى توافق في الآراء حول المعدلات الجديدة المحسوبة على هذا الأساس.
    In the more general context, the Committee noted that a number of Member States were faced by large and persistent arrears and that it was unlikely that they would be in a position to eliminate their arrears immediately. UN وفي سياق أعم، أشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء يواجه متأخرات كبيرة وباطراد، ومن غير المرجح أن تغدو تلك الدول في مركز يتيح لها إنهاء المتأخرات عليها فورا.
    In addition to multilateral support to be provided through a basket fund managed by UNDP, the Committee was informed that a number of Member States had pledged bilateral financial contributions to complement the efforts of the Government of the Sudan and the Government of Southern Sudan for the referenda. UN وبالإضافة إلى الدعم المتعدد الأطراف المزمع تقديمه من خلال صندوق مشترك للتبرعات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أُبلغت اللجنة أن عددا من الدول الأعضاء تعهد بتقديم تبرعات ثنائية لاستكمال الجهود التي تبذلها حكومة السودان وحكومة جنوب السودان للاستفتاءين.
    Noting that a number of Member States have reported an increase in the availability of cannabis plant, notably of cannabis plant cultivated indoors, and an average overall increase in the tetrahydrocannabinol content of some varieties of cannabis plant, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء قد أبلغت عن زيادة في توافر نبتة القنّب، وخصوصا نبتات القنّب التي تزرع في أماكن مغلقة، وعن زيادة إجمالية في متوسط محتوى التتراهيدروكانابينول في بعض أصناف نبتة القنّب،
    20. It should be noted that a number of Member States may have introduced only some of the 2008 SNA recommendations, mainly owing to resource constraints. UN ٢٠ - وتجدر الإشارة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد يكون أدخل فقط بعض توصيات نظام عام 2008، وذلك لسبب رئيسي يرجع إلى شح الموارد.
    9. It should be noted that a number of Member States may have introduced only some of the 2008 SNA changes, mainly owing to resource constraints. UN ٩ - وتجدر الإشارة إلى أن عددا من الدول الأعضاء قد يكون طبق فقط بعض تغييرات نظام الحسابات القومية لعام 2008، وذلك لسبب رئيسي يرجع إلى شح الموارد.
    3. Floor 126. Some members noted the inequity of the continuing overassessment of the 37 countries at the floor and pointed to the fact that a number of Member States at the floor were falling under Article 19. UN 126- لاحظ بعض الأعضاء الإجحاف المتمثل في تحديد أنصبة أكثر مما ينبغي للبلدان السبعة والثلاثين الموجودة في المعدل الأدنى وأشاروا إلى أن عددا من الدول الأعضاء الموجودة في المعدل الأدنى تسري عليها أحكام المادة 19.
    73. It had been clear from the outset that a number of Member States had concerns about the data-collection methodology, although others fully supported it as a sound and comprehensive basis for conducting the triennial reviews. UN 73 - وأضاف قائلا إنه كان واضحا منذ البداية أن عددا من الدول الأعضاء توجد لديها هواجس بشأن منهجية جمع البيانات، وإن كانت دول أعضاء أخرى تؤيد تلك المنهجية تأييدا كاملا بصفتها أساسا سليما وشاملا لإجراء استعراضات كل ثلاث سنوات.
    The Committee also recalled that a number of other Member States had successfully implemented multi-year plans in recent years. UN كما أشارت إلى أن عددا من الدول الأعضاء الأخرى قد نفذت بنجاح خطط تسديد متعددة السنوات خلال الأعوام الماضية.
    12. The Committee also noted that a number of the Member States whose requests were reviewed during its special session made reference to the possibility of submitting payment schedules for their arrears in contributions to the United Nations. UN ١٢ - ولاحظت اللجنة أيضا أن عددا من الدول اﻷعضاء التي جرى استعراض طلباتها في أثناء دورتها الاستثنائية أشارت الى إمكانية تقديم جداول زمنية لتسديد متأخراتها من الاشتراكات لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus