"أن عددا من المسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that a number of issues
        
    • that a number of questions
        
    • that several of the issues
        
    We would like to point out that a number of issues are being dealt with appropriately on a regional collective basis. UN ونود الإشارة إلى أن عددا من المسائل من المناسب التعامل معها على أساس جماعي إقليمي.
    68. At the 263rd meeting, the representative of Honduras stated that he was pleased to learn that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country. UN 68 - وفي الجلسة 263، أعرب ممثل هندوراس عن سروره بمعرفة أن عددا من المسائل قد حل بمساعدة من البلد المضيف.
    However, the country task force and my Special Representative for Children and Armed Conflict also reported that a number of issues remain outstanding before this can be done. UN ومع ذلك، فإن فرقة العمل القطرية وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة ذكرا أيضا أن عددا من المسائل لا تزال عالقة قبل أن يتسنّى القيام بذلك.
    The Committee considers that a number of questions regarding legal assistance for staff remain to be clarified. UN وترى اللجنة أن عددا من المسائل المتصلة بالمساعدة القانونية المقدمة للموظفين ما زالت تحتاج إلى توضيح.
    However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008, 2009 and 2010 AAC reports. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    With respect to the portion of the convention dealing with electronic authentication, it was reported that a number of issues had been discussed informally. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بالجزء من الاتفاقية الذي يتناول التوثيق اﻹلكتروني، ذكر أن عددا من المسائل نوقش بشكل غير رسمي.
    He observed that a number of issues raised by UNHCR, in particular the challenge of consistency in the examination of reports, had been taken up by treaty bodies and called for further efforts to harmonize working methods. UN ولاحظ أن عددا من المسائل التي أثارتها المفوضية، ولا سيما التحدي المتمثل في الاتساق في دراسة التقارير، قد تناولته الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل.
    5. The Advisory Committee points out that a number of issues pertaining to the functioning of the Revolving Credit Fund still remain unclear. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عددا من المسائل المتعلقة بتشغيل صندوق الائتمان الدائر ما زالت غير واضحة.
    15. Interactions with the various field missions revealed that a number of issues remained unclear. UN 15 - كشف العمل المتبادل مع مختلف البعثات الميدانية أن عددا من المسائل يظل غير واضح المعالم.
    At the same time, the Commission had noted that a number of issues remained to be resolved, including those relating to the scope of the draft Convention, public policy issues arising in the context of the protection of the debtor, conflicts of priority among different claimants, and private international law issues. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أن عددا من المسائل ما زال دون حل، ومنها المسائل المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية، ومسائل السياسة العامة الناشئة في إطار حماية المدين، وتعارض اﻷولويات بين المطالبين المتعددين، ومسائل القانون الدولي الخاص.
    48. The Chair stated that he was pleased to hear that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country and he expressed his gratitude to the host country and the Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs. UN 48 - وقال رئيس اللجنة إنه مسرور بسماع أن عددا من المسائل قد حُلّ بمساعدة البلد المضيف وأعرب عن امتنانه للبلد المضيف ولمفوضة مكتب العمدة للشؤون الدولية.
    The Working Group also agreed that a number of issues needed further consideration, such as the regulation by States of transfers of ownership of space objects and of transfers of authorized space activities to third parties, the participation of private individuals in space flights and the treatment in service-provider contracts of issues of liability and responsibility for collisions of satellites in outer space. UN كما اتفق الفريق العامل على أن عددا من المسائل بحاجة إلى مزيد من النظر مثل تنظيم الدول لنقل ملكية الأجسام الفضائية ونقل الأنشطة الفضائية المأذون بها إلى أطراف ثالثة، ومشاركة فرادى الأشخاص في الرحلات الفضائية، ومعاملة مسألتي المسؤولية بالتعويض والمسؤولية عن تصادم السواتل في الفضاء الخارجي في عقود مقدمي الخدمات.
    8. However, the Chief of Section noted that a number of issues were pending or in progress, especially the collaboration of the Section with the United Nations Development Programme (UNDP) on the project described in the previous report on the work of the Section (see A/50/520), which had not been implemented due to the serious understaffing of the Section. UN 8 - بيد أن رئيسة القسم أشارت إلى أن عددا من المسائل لا تزال معلقة أو جارية، وخاصة مسألة تعاون القسم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول المشروع الوارد وصفه في التقرير السابق والمتعلق بأعمال قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الوثيقة A/50/520)، وهو المشروع الذي لم ينفـَّـذ بسبب النقص الشديد في موظفي القسم.
    The representative of Yemen had said that a number of questions raised by the Committee were religious questions. UN وأشارت الــى ما ذكره ممثل اليمن من أن عددا من المسائل التي أثارتها اللجنة هي مسائل دينية.
    However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008 and 2009 AAC Reports. UN غير أن من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقريري اللجنة لعامي 2008 و 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus