"أن عدم الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • that non-compliance with
        
    • that failure to comply with
        
    • that the failure to comply with
        
    • failure to comply with the
        
    • that noncompliance
        
    • lack of compliance
        
    The court further held that non-compliance with the time limit for rendering an award was not a ground for refusing recognition and enforcement of the award. UN ورأت المحكمة أيضا أن عدم الامتثال للمهلة الزمنية لإصدار القرار ليس سببا لرفض الاعتراف بالقرار وإنفاذه.
    Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. UN وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية.
    What is more, it is faulty reasoning to argue that non-compliance with an agreement reached between two factions vying internally for power constitutes in itself a threat to international peace and security. UN فمما يخالف المنطق أن ندفع أن عدم الامتثال لاتفــاق ما توصل إليه فصيلان يتصارعان داخليا على السلطـة، يشكل في حد ذاته تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    China noted that failure to comply with the duty of due diligence in the absence of damage would not entail any liability. UN ولاحظت الصين أن عدم الامتثال لواجب بذل العناية الواجبة في حالة عدم حدوث أضرار لا تترتب عليه مسؤولية.
    In establishing a system of accountability and responsibility, it must be made absolutely clear to all that failure to comply with rules and established procedures will result in prompt disciplinary action. UN وعند انشاء نظام للمساءلة والمسؤولية، يجب أن يكون واضحا تماما للجميع أن عدم الامتثال للقواعد والاجراءات الثابتة سيؤدي على الفور إلى اتخاذ تدابير تأديبية.
    The Council also warned that the failure to comply with its demands could result in the withdrawal of the Mission from Eritrea. UN وحذر المجلس أيضا من أن عدم الامتثال لمطالبه قد يفضي إلى سحب البعثة من إريتريا.
    The Committee wishes to impress upon the State party that non-compliance with its reporting obligations creates serious obstacles to the effective functioning of the mechanism set up to monitor the implementation of the Convention. UN وتود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى أن عدم الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير يطرح عقبات خطيرة تحول دون أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية أداءً فعالاً.
    Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. UN وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل انتهاكاً للاتفاق المذكور.
    We agree with the draft resolution that non-compliance with disarmament and non-proliferation agreements and commitments may affect the security of States parties. UN ونوافق على ما جاء في مشروع القرار من أن عدم الامتثال لاتفاقات والتزامات نـزع السلاح وعدم الانتشار قد يؤثر على أمن الدول الأطراف.
    What was the explanation for those contradictory figures? The report also announced that non-compliance with rulings of the Shariah Court was now a criminal offence. UN فما هو تفسير تلك الأرقام المتناقضة؟ كما أن التقرير أعلن أن عدم الامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة الشرعية يعد الآن جناية.
    It was widely felt that non-compliance with arbitral awards was a serious matter that required immediate attention since it could undermine the efficiency of arbitration and the reliability of contracts, which could seriously disrupt international trade. UN ورئي على نطاق واسع أن عدم الامتثال لقرارات التحكيم مسألة خطيرة تتطلب عناية فورية لأن ذلك يمكن أن يقوّض كفاءة التحكيم وموثوقية العقود مما يمكن أن يزعزع التجارة الدولية بشكل خطير.
    Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. UN وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل خرقاً للاتفاق المذكور.
    The case studies demonstrate that non-compliance with these transparency obligations is of considerable practical relevance. Although the death penalty is not prohibited by international law, its use is potentially inconsistent with respect for the right to life when its administration is cloaked in secrecy. UN وتبين دراسات الحالات الإفرادية أن عدم الامتثال لتلك الالتزامات المتعلقة بالشفافية لـه آثار عملية هامة. وعلى الرغم من أن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام، فإن اللجوء إليها قد لا يتسق مع احترام الحق في الحياة إذا أحيطت بالسريّة.
    Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. UN وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال لالتزام ما بموجب الاتفاق بسبب القوة القاهرة لا يشكل خرقاً للاتفاق.
    To ensure the continued relevance of the Treaty, the Conference must reaffirm its collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms was a clear threat to international peace and security. UN ولكفالة استمرار أهمية المعاهدة، يجب على المؤتمر أن يؤكد مجددا بصورة جماعية أن عدم الامتثال للقواعد الأساسية المتعلقة بعدم الانتشار في المعاهدة يُعتبر تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    It further suggested that failure to comply with the obligations on response action and restoration should engage civil liability of operators. UN واقترح المعهد فضلا عن ذلك أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بإجراءات الرد وإعادة الحال إلى ما كانت عليه ينبغي أن يستتبع المسؤولية المدنية لمشغلين.
    Egypt, Myanmar, Norway, Peru and Turkey indicated that failure to comply with reporting requirements was punishable by imprisonment and/or a fine. UN وذكرت بيرو وتركيا ومصر وميانمار والنرويج أن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ يُعاقب عليه بالسجن و/أو بغرامة.
    6. With regard to the specific questions posed in paragraphs 32–34 of the report, his delegation believed that failure to comply with any of the duties of prevention as set out in the draft articles would be covered by the law of State responsibility. UN ٦ - وفيما يتعلق باﻷسئلة المحددة المطروحة في الفقرات ٣٢-٣٤ من التقرير، يعتقد وفده أن عدم الامتثال ﻷي من واجبات المنع بالصيغة المبينة في مشاريع المواد سيكون مشمولا بقانون مسؤولية الدول.
    Thirdly she claims that the failure to comply with or communicate with the Committee about the request, before the expulsion of the complainant, constituted acts of bad faith. UN ثالثاً، تدعي المحامية أن عدم الامتثال للجنة أو عدم الاتصال بها بشأن الطلب، قبل طرد صاحب الشكوى، يشكل تصرفاً بسوء نية.
    He also pointed out that experience had shown that noncompliance often began with a small amount, only to increase steadily year after year. UN كما أشار إلى أن التجربة أثبتت أن عدم الامتثال قد بدأ في كثير من الأحيان بكمية صغيرة فقط لتزداد باطراد سنة بعد أخرى.
    In 2011, IAIG concluded that lack of compliance is an outcome of an underlying root cause, rather than a cause of an audit issue. UN وفي عام 2011 خلص فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات إلى أن عدم الامتثال يشكِّل نتيجة ناجمة عن سبب جذري أساسي قبل أن يكون سبباً يتصل بقضية من قضايا مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus