"أن عدم القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the inability
        
    • that inability
        
    Likewise, the view was expressed that the inability to specify legal consequences for failure to uphold a duty, for example not to arbitrarily withhold consent, suggested that the concept of duty being applied lacked content. UN وبالمثل، أُعرب عن رأي مفاده أن عدم القدرة على تحديد الآثار القانونية لعدم القيام بالواجب، مثلاً عدم رفض الموافقة بصورة تعسفية، يوحي بأن مفهوم الواجب المطبق يفتقر إلى مضامين جوهرية.
    The Group also held the view that the inability to perform spontaneous inspections had seriously diminished the effectiveness of the monitoring of the arms embargo and eroded the credibility of the embargo in general. UN ويرى الفريق أيضا أن عدم القدرة على إجراء عمليات تفتيش فورية قلل إلى درجة خطيرة من فعالية رصد حظر توريد الأسلحة وقلل من مصداقية الحظر بشكل عام.
    This programme was launched in 1986 following a survey on the needs of women which showed that the inability to read and write was a disabling factor for women. UN استهل هذا البرنامج في عام 1986، بعد دراسة استقصائية لاحتياجات المرأة، أظهرت أن عدم القدرة على القراءة والكتابة كانت عاملاً معيقاً للمرأة.
    85. The Cuban delegation had declared more than once that the inability to take effective measures would result in an intensification of the violence on the part of thоse in Israel who were against a peaceful and just settlement of the Middle East conflict. UN 85 - وقد أعلن الوفد الكوبي أكثر من مرة أن عدم القدرة على اتخاذ تدابير فعالة سيؤدي إلى تصاعد العنف من جانب الإسرائيليين الذين يعارضون الحل السلمي والعادل في صراع الشرق الأوسط.
    62. The Committee is concerned that India has not yet established a comprehensive and compulsory system of registration of births and marriages. The Committee notes that inability to prove those important events by documentation prevents effective implementation of laws that protect girls from sexual exploitation and trafficking, child labour and forced or early marriage. UN 62 - ويساور اللجنة القلق من أن الهند لم تنشئ حتى الآن نظاما شاملا وإلزاميا لتسجيل المواليد والزيجات.وتشير اللجنة إلى أن عدم القدرة على إثبات هذه الأحداث الهامة بالوثائق أمر يحول دون التنفيذ الفعال للقوانين التي تحمي الفتيات من الاستغلال الجنسي والاتجار بعمل الأطفال والزواج المبكر أو بالإكراه.
    It was mentioned that the inability to offer long-term contracts of employment to potential staff, most of whom held senior and secure positions in their own countries, has been a major hindrance to recruitment of candidates with the requisite experience, particularly in positions for investigators. UN وذكر أن عدم القدرة على تقديم عقود عمل طويلة اﻷجل للموظفين المحتملين، الذين يشغل معظمهم مناصب عليــا وثابتــة فــي بلدانهم، كان عقبة أساسية أمام تدبير المرشحين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة، ولا سيما في وظائف المحققين.
    It was mentioned that the inability to offer long-term contracts of employment to potential staff, most of whom held senior and secure positions in their own countries, has been a major hindrance to recruitment of candidates with the requisite experience, particularly in positions for investigators. UN وذكر أن عدم القدرة على تقديم عقود عمل طويلة اﻷجل للموظفين المحتملين، الذين يشغل معظمهم مناصب عليا وثابتة في بلدانهم، كان عقبة أساسية أمام تدبير المرشحين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة، ولا سيما في وظائف المحققين.
    The Group believes that the inability to perform spontaneous inspections has seriously diminished, and continues to diminish, the effectiveness of monitoring of the embargo on arms and related materials and erodes the credibility of the embargo in general. UN ويعتقد الفريق أن عدم القدرة على إجراء عمليات تفتيش مباغتة قُلَّل بدرجة خطيرة وما زال يُقلِّل من فعالية رصد الحظر على توريد الأسلحة والمواد المتصلة بها، وينتقص من موثوقية الحظر بشكل عام. باء - الجمارك
    The representatives of the Secretary-General also stated that the inability to secure specialist consultants when needed would impede progress in the concerned area and could also have an adverse impact on overall project delivery and costs. UN وذكر ممثلو الأمين العام أيضا أن عدم القدرة على تأمين خبراء استشاريين متخصصين عند الحاجة سيكون من شأنه أن يعوق إحراز تقدم في المجال المعني، بل وقد يكون له أيضا تأثير ضار على إنجاز المشروع وتكاليفه عموما.
    The Secretary-General noted that the inability to easily monitor and report on the Secretariat-wide ICT budget and staffing significantly limited the effective global management of ICT. UN ولاحظ الأمين العام أن عدم القدرة على الاضطلاع اليسير بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بميزانية وموظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة ككل يحد بقدر كبير من الإدارة الشاملة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    After so many years of missed opportunities and failure, and in view of the fact that the inability to get this process started continues to play a key role in paralysing the central multilateral disarmament forum, i.e. the Conference on Disarmament, it is high time that all those who have an immediate responsibility in this regard make renewed efforts to create the conditions for bringing this matter forward. UN وبعد مرور سنوات عديدة جداً من الفرص الضائعة والفشل، ونظراً إلى أن عدم القدرة على بدء هذه العملية لا يزال يؤدي دوراً رئيسياً في شلل المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي لنزع السلاح، أي مؤتمر نزع السلاح، فقد حان الوقت ليبذل جميع من عليهم مسؤولية مباشرة في هذا الصدد جهوداً متجددة من أجل تهيئة الأوضاع لتحريك هذه المسألة إلى الأمام.
    The Secretary-General states, however, that the inability to use the discretionary authority in this case did not have a significant impact on programme delivery since it was possible to fund the initial work on a temporary basis from within existing allotments of the respective sections pending the additional commitment authority by the General Assembly and the receipt of insurance claim settlements (A/68/490, para. 18). UN لكن الأمين العام يذكر أن عدم القدرة على استخدام السلطة التقديرية في هذه الحالة لم يخلِّف أثراً كبيراً على تنفيذ البرامج نظراً إلى إمكانية تمويل الأعمال الأولية على أساس مؤقت من ضمن المخصصات القائمة في أبواب الميزانية، في انتظار الحصول من الجمعية العامة على سلطة الدخول في التزامات إضافية واستلام تسويات مطالبات التأمين (A/68/490، الفقرة 18).
    62. The Committee is concerned that India has not yet established a comprehensive and compulsory system of registration of births and marriages. The Committee notes that inability to prove those important events by documentation prevents effective implementation of laws that protect girls from sexual exploitation and trafficking, child labour and forced or early marriage. UN 62 - ويساور اللجنة القلق من أن الهند لم تنشئ حتى الآن نظاما شاملا وإلزاميا لتسجيل المواليد والزيجات.وتشير اللجنة إلى أن عدم القدرة على إثبات هذه الأحداث الهامة بالوثائق أمر يحول دون التنفيذ الفعال للقوانين التي تحمي الفتيات من الاستغلال الجنسي والاتجار بعمل الأطفال والزواج المبكر أو بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus