The current Family Law Act establishes unequivocally that a marriage can only be contracted between a man and a woman. | UN | وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة. |
We believe that a holistic debate is relevant, as it will bring all human beings together in the thematic discussions on climate change, biodiversity, deforestation and the ozone layer, among others. | UN | ونعتقد أن عقد مناقشة شاملة أمر هام، حيث أنها ستجمع بين البشر كافة في المناقشات المواضيعية بشأن تغير المناخ والتنوع البيولوجي وإزالة الغابات وطبقة الأوزون وغيرها من القضايا. |
Norway is of the view that the holding of an emergency special session of the General Assembly is not conducive to progress in the peace process. | UN | وترى النرويج أن عقد جلســة استثنائيــة طارئــة للجمعيــة العامة لا يشجع إحراز تقدم في عملية الســلام. |
In this context, my delegation is of the opinion that the convening of the Millennium Assembly will be a milestone in the elaboration of a new vision for the future. | UN | وفــي هذا اﻹطار يرى وفد بلادي أن عقد الجمعية اﻷلفية في العام ألفين يعد مناسبة هامة لوضع رؤى المستقبل. |
In particular, the European Union believes that an even better organized and focused substantive session would clearly be a guarantee of coherence and effectiveness. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي، بصورة خاصة، أن عقد دورة موضوعية أفضل تنظيما وتركيزا من شأنه أن يضمن الاتساق والفعالية بكل وضوح. |
It was mentioned by some participants that holding similar workshops in the future would help to do this. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن عقد حلقات عمل مماثلة في المستقبل سيساعد في تحقيق ذلك. |
Some delegations pointed out that a joint meeting of the two committees was unnecessary and burdensome. | UN | وأكدت بعض الوفود أن عقد اجتماع مشترك بين اللجنتين يعتبر أمرا مرهقا ولا حاجة إليه. |
I also continue to believe that a meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi might help accelerate the completion of the peace process. | UN | ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام. |
She also noted that a decision of the General Assembly would be required for such a meeting to be held. | UN | ولاحظت أيضا أن عقد مثل هذا الاجتماع يستلزم صدور مقرر عن الجمعية العامة. |
We believe that the holding of this High-level Dialogue is an important first step in that direction. | UN | ونعتقد أن عقد هذا الحوار الرفيع المستوى يمثل خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
I am sure that the holding of meetings under your leadership will make it possible to attain the objectives which you have set yourself. | UN | وأنني على يقين أن عقد الاجتماعات بقيادتكم سيجعل بلوغ الأهداف التي وضعتموها بنفسكم أمراً ممكناً. |
It should be noted that the holding of such meetings is subject to the availability of conference-servicing facilities at the Conference site. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن عقد هذه الاجتماعات مرهون بتوفُّـر مرافق خدمات المؤتمرات في موقع المؤتمر. |
As we noted in that paper, we take the view that the convening of open meetings of the Security Council should be the norm. | UN | وكما لاحظنا في تلك الورقة، نرى أن عقد مجلس اﻷمن جلسات مفتوحة يجب أن يكون هو العرف السائد. |
At the same time we feel that the convening of the session should be the result of the general will of Member States of the United Nations. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن عقد الدورة ينبغي أن يأتي تنفيذا لﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
It was suggested that the convening of an economic assistance conference to lay the groundwork for economic rehabilitation and recovery could facilitate the settlement of a conflict. | UN | ورئي أن عقد مؤتمر للمساعدة الاقتصادية ﻹرساء اﻷساس للاصلاح والانتعاش الاقتصاديين يمكن أن يسهل تسوية النزاع. |
Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. | UN | كما لاحظ بعض الوفود أن عقد اجتماع آخر قد يؤدي إلى تكرار الآراء التي سبق الإعراب عنها. |
Stressing that an international convention on the prohibition of the use of nuclear weapons would be an important step in a phased programme towards the complete elimination of nuclear weapons, with a specified framework of time, | UN | وإذ تؤكد أن عقد اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في برنامج مقسم إلى مراحل يهدف إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، |
We believe that holding the plenary meetings concurrently with the round tables would pose a difficulty in terms of high-level participation. | UN | إننا نعتقد أن عقد الجلسات العامة بالتزامن مع الموائد المستديرة سيمثل صعوبة فيما يتعلق بالمشاركة الرفيعة المستوى. |
My delegation believes that holding such a meeting could make a significant contribution to the implementation of the relevant provisions of the Millennium Declaration. | UN | ويرى وفدي أن عقد هذا الاجتماع سيكون إسهاما هاما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة في إعلان الألفية. |
the holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues. | UN | بيد أن عقد دورة استثنائية منتظمة بالاقتران مع اجتماع للمنتدى البيئي الوزاري العالمي شاهد على أهمية مثل هذا التجمع. |
They emphasized that convening the meeting at Addis Ababa would only serve to internationalize their country's problems. | UN | وأكدوا على أن عقد الاجتماع في أديس أبابا لن يفضي إلا إلى إضفاء الطابع الدولي على مشاكل بلدهم. |
The Office was of the view that to hold the examination for only those Member States would severely limit the number of candidates. | UN | ويرى المكتب أن عقد هذه الامتحانات لهذه الدول الأعضاء دون غيرها سينتقص إلى حد كبير من عدد المرشحين. |
the contract shows that the leasing contract was signed, on behalf of West Africa Air Services, by Mr. LeRoy Urey. | UN | ويتبين من العقد أن عقد الاستئجار وقع باسم شركة الخدمات الجوية لغرب أفريقيا، من طرف السيد لوروي أوري. |
China firmly believes that the conclusion of the CTBT will contribute to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
In my delegation's view, the convening of SSOD IV is the only viable alternative to our collective predicament. | UN | وفي رأي وفدي، أن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنـزع السلاح هو البديل الوحيد الممكن تطبيقه لمواجهة محنتنا الجماعية. |
I want it on the record that conducting this here rather than the safety of my client's original location wasn't lost on us. | Open Subtitles | أريد تسجيل أن عقد الاجتماع هنا بدلاً من مكان موكلي الأصلي, قد يضر بسلامته -لم يكن اقتراحنا |