However, flexibility did not imply that developing countries should refrain from engaging in the negotiations. | UN | إلا أن المرونة لا تعني أن على البلدان النامية أن تمتنع عن الدخول في المفاوضات. |
He expressed the expectation that all developed countries would embrace a further set of binding emission targets and said that developing countries needed to play their part with specific commitments to action. | UN | وأعرب عن توقعه بأن تعتمد جميع البلدان المتقدمة مجموعة أخرى من الأهداف الملزِمة في مجال خفض الانبعاثات، مضيفاً أن على البلدان النامية أن تؤدي دورها بالتزامات محددة للعمل في هذا المجال. |
In this respect, it was pointed out that developing countries need to understand clearly what their role can be both as suppliers and users of logistics services and how they may benefit from trade in logistics services. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن على البلدان النامية أن تدرك بوضوح دورها سواء بوصفها مقدمة للخدمات اللوجستية أو مستعملة لها وكيف يمكنها الاستفادة من التجارة في الخدمات اللوجستية. |
Many participants argued that developed countries should further reduce, without delay, trade barriers and trade distorting subsidies affecting other countries. | UN | وذهب مشاركون عديدون إلى أن على البلدان النامية أن تواصل، دون إبطاء، خفض القيود التجارية وما يقدم للسلع الأساسية من دعم يشوِّه المعاملات التجارية ويؤثر على البلدان الأخرى. |
All Parties embraced the principle of common but differentiated responsibilities, but this meant that both developing and developed countries must do more based on their respective capabilities. | UN | وقد تبنت جميع الأطراف مبدأ `مسؤوليات مشتركة ولكنها متفاوتة`، بيد أن ذلك يعني أن على البلدان النامية والبلدان المتقدمة القيام بالمزيد بناء على ما لكل منها من قدرات. |
It was felt, however, that developing countries should not only seek to strengthen their position in the world economy through global trade negotiations and the reform of the international financial system, but also through other forms of international cooperation. | UN | ورئي، مع ذلك، أن على البلدان النامية أن تسعى إلى تعزيز وضعها في الاقتصاد العالمي لا عن طريق المفاوضات التجارية العالمية وإصلاح النظام المالي الدولي فحسب وإنما أيضاً عن طريق أشكال أخرى من التعاون الدولي. |
As a result, one presenter mentioned that developing countries needed to push IMF reform further, in order to make efficient use of the new funding available. | UN | ونتيجة لذلك، ذكر أحد مقدمي العروض أن على البلدان النامية أن تحثّ بإلحاح على مواصلة إصلاح الصندوق من أجل الاستفادة بكفاءة من التمويل الجديد المتاح. |
He then read out the MESSAGE from New Delhi@, which stressed that developing countries should draw lessons from previous multilateral discussions and negotiations and be fully prepared to take coherent initiatives as far as any future discussions were concerned, with a view to reflecting their specific needs. | UN | ثم تلا نص " رسالة نيودلهي " التي أكدت أن على البلدان النامية أن تستخلص العبر من المناقشات والمفاوضات المتعددة اﻷطراف السابقة وأن تكون على أهبة الاستعداد لاتخاذ مبادرات متماسكة فيما يخص أي مناقشات تعقد مستقبلاً، كي تستطيع التعبير عن احتياجاتها المحددة. |
It should be noted that developing countries have to identify their national interests, which would require a review of the existing policy/regulatory framework and establishment of an effective domestic consultative mechanism to help define national objectives, which may need to be reflected in a policy/regulatory reform exercise. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن على البلدان النامية أن تحدد مصالحها الوطنية، مما يقتضي استعراض إطار السياسات والأنظمة القائم وإنشاء آلية استشارية محلية فعالة للمساعدة في تحديد الأهداف الوطنية التي قد يُحتاج إلى تجسيدها في عملية إصلاح السياسات والأنظمة. |
Experts had also highlighted the fact that developing countries had to compete in markets with stringent quality requirements, increasing pressure for subsidies and other support measures, uncertain price premiums and preferences for locally-produced food. | UN | وذكر أن الخبراء أكدوا أيضاً أن على البلدان النامية عبء التنافس في أسواق تشدد على شروط الجودة، وفي ظل أوضاع ضاغطة لإعطاء مزيد من الإعانات وإتاحة تدابير دعم أخرى، واحتمالات تغيير سقوف الأسعار والأفضليات الممنوحة للأغذية المنتجة محلياً. |
In view of declining levels of official development assistance, he observed that developing countries would have to depend more on mobilizing their own resources for development and, to that end, they must examine the percentages of their gross national product and central government budgets that are devoted to military expenditures. | UN | وبالنظر إلى انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، لاحظ أن على البلدان النامية أن تعتمد بصورة أكبر على تعبئة مواردها من أجل التنمية وأن عليها لتحقيق هذا الهدف أن تنظر في النسب المئوية لناتجها القومي الإجمالي وميزانيات حكومتها المركزية المكرسة للنفقات العسكرية. |
He expressed the expectation that all developed countries would embrace a further set of binding emission targets and said that developing countries needed to play their part with specific commitments to action. | UN | وأعرب عن توقعه بأن تعتمد جميع البلدان المتقدمة مجموعة أخرى من الأهداف الملزِمة في مجال خفض الانبعاثات، مضيفاً أن على البلدان النامية أن تؤدي دورها بأن تقطع على نفسها التزامات محددة للعمل في هذا المجال. |
During the negotiations, it became evident that some countries refuse to recognize the dire consequences of capitalism's economic and financial crisis and claim that developing countries should continue to implement neo-liberal prescriptions, whose disastrous effects are also felt by the most vulnerable sectors in developed countries. | UN | وخلال المفاوضات، أصبح جليا أن بعض البلدان ترفض الاعتراف بنتائج أزمة الرأسمالية الاقتصادية والاجتماعية وتزعم أن على البلدان النامية أن تواصل تطبيق مواصفات الليبرالية الجديدة التي لمست آثارها الكارثية أيضا القطاعات الأكثر ضعفا في البلدان المتقدمة النمو. |
28. While believing in North-South cooperation, Colombia considered that developing countries should enhance South-South cooperation. | UN | 28 - ومضت قائلة إن كولومبيا، في الوقت الذي تؤمن فيه بالتعاون فيما بين الشمال والجنوب، ترى أن على البلدان النامية أن تعزز التعاون فيما بين الجنوب والجنوب. |
UNIDO had taken that measure, because it believed that developing countries needed to improve their supply-side capacities in order to have an adequate volume and range of goods to sell on global markets, and to meet increasingly stringent conformity requirements. | UN | وقد اتخذت منظمة التنمية الصناعية هذا الإجراء لأنها ترى أن على البلدان النامية زيادة معروضاتها، وأن يكون لديها منتجات كافية لتبيعها في الأسواق الدولية، وإن كان يجب عليها في الوقت ذاته أن تكون قادرة على الوفاء بالمعايير الدولية المتشددة الموضوعة. |
44. Several Member States expressed the view that developing countries need to bear shared responsibility for their own development through continued efforts to improve governance and reduce corruption. | UN | 44 - وأعربت عدة دول أعضاء عن رأي مؤداه أن على البلدان النامية أن تشارك في تحمل المسؤولية عن تنميتها الخاصة بها، وذلك ببذل جهود متواصلة من أجل تحسين أساليب الحكم والحد من الفساد. |
55. There was no question but that developing countries should, in accordance with their respective conditions and needs, adopt appropriate policies aimed at maintaining a favourable macroeconomic environment and social stability, pursuing structural adjustment and liberalization, thus attracting foreign investment. | UN | ٥٥ - وأوضح أنه ما من شك في أن على البلدان النامية أن تعتمد، وفقا لظروف واحتياجات كل منها، السياسات الملائمة التي تهدف للحفاظ على بيئة مواتية في مجال الاقتصاد الكلي والاستقرار الاجتماعي، وأن تسعى الى تحقيق التكيف الهيكلي وتحرير الفعاليات، فيجتذب بالتالي الاستثمارات اﻷجنبية. |
An important lesson from successful experiences is that developing countries themselves will need to make the necessary strategic policy choices in regard to their beneficial participation in dynamic and new sectors of world trade. | UN | 33- من الدروس المستخلصة من التجارب الناجحة أن على البلدان النامية نفسها أن تعتمد ما هو ضروري من الخيارات الاستراتيجية على صعيد السياسة العامة فيما يتعلق بمشاركتها المفيدة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية. |
Many participants argued that developed countries should further reduce, without delay, trade barriers and trade distorting subsidies affecting other countries. | UN | وذهب مشاركون عديدون إلى أن على البلدان النامية أن تواصل، دون إبطاء، خفض القيود التجارية وما يقدم للسلع الأساسية من دعم يشوِّه المعاملات التجارية ويؤثر على البلدان الأخرى. |
Many participants argued that developed countries should further reduce, without delay, trade barriers and trade distorting subsidies affecting other countries. | UN | وذهب مشاركون عديدون إلى أن على البلدان النامية أن تواصل، دون إبطاء، خفض القيود التجارية وما يقدم للسلع الأساسية من دعم يشوِّه المعاملات التجارية ويؤثر على البلدان الأخرى. |
Both the Millennium Declaration and the 2005 Summit Outcome made it clear that both developing and developed countries had a crucial role to play in establishing effective, inclusive health systems in developing countries. | UN | وقد أوضح إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة لعام 2005 على حد سواء أن على البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء أن تقوم بدور حاسم في إقامة نظم صحية فعالة وشاملة في البلدان النامية. |