"أن على الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the State
        
    • that a State
        
    • the State of
        
    • as requiring the State
        
    • that it is for the State
        
    The case was won in court, and the judges decided that the State should deny its subsidy to this party. UN وكسبـت القضية في المحكمة، وقرر القضاة أن على الدولة أن تحرم هذا الحزب من الإعانة التي تقدمها له.
    The same theme has been incorporated in the 1993 Constitution, which states in article 23 that the State shall provide special protection to mothers. UN وقد تجسّد هذا الموضوع نفسه في دستور عام ٣٩٩١، الذي يبين في المادة ٣٢ منه أن على الدولة توفير حماية خاصة لﻷمهات.
    The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons. UN كذلك، أعلنت المحكمة أن على الدولة أن تتحمل كامل المسؤولية عن تثبيت وضع المشردين.
    It considered that the State party must further demonstrate how military courts ensured the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن على الدولة الطرف أن توضح فضلاً عن ذلك كيفية ضمان المحاكم العسكرية للحماية الكاملة لحقوق المتهم، وفقاً للمادة 14.
    The Special Rapporteur notes that a State's obligation to eliminate gender discrimination is one of immediate effect and failure to do so constitutes a human rights violation. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن على الدولة أن تفي في الفور بالتزامها بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأن عدم قيامها بذلك يشكِّل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    It considered that the State party must further demonstrate how military courts ensured the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن على الدولة الطرف أن توضح فضلاً عن ذلك كيفية ضمان المحاكم العسكرية للحماية الكاملة لحقوق المتهم، وفقاً للمادة 14.
    It decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including revocation and full re-examination of the expulsion order against him. UN وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله.
    It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. UN وأكدت اللجنة من جديد أن على الدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بإعادة الممتلكات.
    Additionally, the Committee in Pauger was of the view that the State party should offer the victim an appropriate remedy despite the steps being taken, and the authors invite the Committee to take the same approach. UN هذا بالإضافة إلى أن اللجنة رأت في قضية بوغر أن على الدولة الطرف أن تقدم إلى الضحية تعويضاً كافياً على الرغم من الإجراءات المتخذة، ويدعو أصحاب البلاغ اللجنة إلى انتهاج النهج ذاته.
    The Special Representative considers that the State should recognize the importance of the civil society and its essential role in Kyrgyzstan's transition to democracy. UN وترى الممثلة الخاصة أن على الدولة أن تعترف بأهمية المجتمع المدني ودوره الأساسي في تحول قيرغيزستان إلى الديمقراطية.
    It also decided that the State party was under an obligation to repeal domestic legislative provisions that allowed for corporal punishment. UN وقررت أيضاً أن على الدولة الطرف التزاماً بإلغاء الأحكام التشريعية المحلية التي تسمح بالعقوبة البدنية.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف أن تهتم بموجب العهد بمصير كل فرد وأن تعامله معاملة تليق بكرامته الإنسانية المتأصلة.
    This is to say that the State would in effect have to prove public health justifications before it could derogate from any human rights standards. UN وهذا يعني أن على الدولة أن تثبت بالفعل ما مبررات الصحة العامة قبل أن يكون بإمكانها مخالفة أي من معايير حقوق اﻹنسان.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف أن تهتم بموجب العهد بمصير كل فرد وأن تعامله معاملة تليق بكرامته الإنسانية المتأصلة.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party show concern for the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human being. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف، بموجب العهد، أن تهتم بمصير كل فرد من الأفراد الذين يجب معاملتهم معاملة تليق بكرامتهم الإنسانية المتأصلة.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the dignity that inheres in every human being. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف، بمقتضى العهد، أن تهتم بمصير كل فرد، ويجب معاملته بالاحترام الذي يليق بكرامته الإنسانية.
    Finally, the author's counsel reiterates that the State party should initiate a thorough and fully independent and impartial investigation into the circumstances of Mr. Moidunov's death, which is capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وختاماً، يؤكد محامي صاحبة البلاغ من جديد أن على الدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل تماماً ونزيه في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيؤدي إلى تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party show concern for the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human being. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف، بموجب العهد، أن تهتم بمصير كل فرد من الأفراد الذين يجب معاملتهم معاملة تليق بكرامتهم الإنسانية المتأصلة.
    The Committee recalls that it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that a State party examine in good faith all allegations brought against it, and that it provide the Committee with all the information at its disposal. UN وتذكّر اللجنة بأن من المفهوم ضمناً من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تدرس بحسن نية جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي في حوزتها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State Party, even if not situated within the territory of the State Party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن متواجداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    In terms of its procedural aspects it means that the State of origin should grant access to justice to the residents of the affected State on the same basis as it does for its own nationals or residents. UN وهو يعني من زاوية جوانبه الإجرائية، أن على الدولة المصدر أن تتيح لسكان الدولة المتضررة سبل الوصول إلى العدالة مثلما تتيحها لرعاياها أو للمقيمين فيها.
    8. The Committee recalls the State party's obligation systematically and continuously to implement all the provisions of the Convention, and views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN 8 - إن اللجنة تذكر الدولة الطرف بأنها ملزمة بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بانتظام وعلى نحو مستمر، وترى أن على الدولة الطرف إيلاء الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية أقصى اهتمامها من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    It follows that it is for the State to tackle socially created obstacles in order to ensure full respect for the dignity and the human rights of persons with disabilities. UN ويعني ذلك أن على الدولة أن تتصدى للعقبات الناشئة من المجتمع لضمان الاحترام الكامل لكرامة المعوقين وحقوقهم الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus