That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. | UN | ولا يعني ذلك أن على المنظمة أن تتخلى عن مسؤوليتها في القيام بأي نشاط لصالح منظمة خارجية. |
Therefore, he felt that the Organization needed not only to work to build its own capacity for self-evaluation but also to help programme countries to develop their capacity to evaluate their own performance. | UN | وبالتالي فإنه يرى أن على المنظمة أن تعمل ليس فقط على بناء قدرتها الخاصة على التقييم الذاتي، ولكن أيضا على مساعدة بلدان البرنامج في تطوير قدراتها على تقييم أدائها الخاص. |
The Office had also realized that the Organization had much to learn about contract management, since supervision of contractors to ensure that goods and services were delivered as specified was inadequate. | UN | وقال إن المكتب أدرك أيضا أن على المنظمة أن تتعلم كثيرا عن إدارة العقود، ﻷن قيام المقاولين بالاشراف لكفالة تسليم السلع والخدمات حسب المواصفات ليس كافيا. |
In addition, the Working Group believes that the Organization needs to be mindful of cultural diversity and local political perceptions when hiring private security guards in order to ensure that it is always perceived as an independent and impartial entity. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعتقد الفريق العامل أن على المنظمة أن تراعي التنوع الثقافي والمفاهيم السياسية المحلية عندما توظف حراس أمن من القطاع الخاص، وذلك ضماناً لأن تعتبر دائماً كياناً حيادياً ومستقلاً. |
Views were expressed that the Organization needed to take concrete measures to combat the global food crisis and ensure continued progress in development. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن على المنظمة أن تتخذ تدابير محددة لمواجهة أزمة الغذاء العالمية وضمان مواصلة تحقيق تقدم في مجال التنمية. |
Recognizing with satisfaction that the United Nations has played a successful and important role in the peace process, and believing that the Organization should continue to provide assistance to Tajikistan in post-conflict peace-building, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع، |
9. The Office of Internal Oversight Services believed that the Organization required a more cohesive, clearly defined approach to risk management. | UN | ٩ - ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن على المنظمة أن تعتمد معيارا ﻹدارة المخاطر يكون منهجيا بقدر أكبر ومحددا بصورة واضحة. |
In relation to the implementation of the Agenda for Protection, the Chairman felt that the Organization and the Executive Committee needed to set priorities within the framework of the mandate and available resources. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية، رأى الرئيس أن على المنظمة واللجنة التنفيذية تحديد الأولويات في إطار الولاية والموارد المتاحة. |
In relation to the implementation of the Agenda for Protection, the Chairman felt that the Organization and the Executive Committee needed to set priorities within the framework of the mandate and available resources. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية، رأى الرئيس أن على المنظمة واللجنة التنفيذية تحديد الأولويات في إطار الولاية والموارد المتاحة. |
They reaffirmed that the Organization must further improve its ability to act quickly and effectively to address threats to international peace and security. They indicated their determination to continue to help develop the capacities of the United Nations in preventing and resolving conflicts including through conduct of peacekeeping operations. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن على المنظمة أن تواصل زيادة قدرتها على التصرف بسرعة وفعالية لمواجهة التهديدات التي تحيق بالسلم واﻷمن الدوليين، وأعربوا عن تصميمهم على مواصلة العمل من أجل تنمية قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع وتسوية النزاعات بوسائل منها القيام بعمليات حفظ السلام. |
The Tribunal holds that the Organization has an obligation to pay but recognizes, at the same time, that exceptional circumstances or force majeure may temporarily prevent it from meeting its legal obligation. | UN | " تعتبر المحكمة أن على المنظمة واجب التسديد لكنها تدرك، في الوقت نفسه، أن الظروف الاستثنائية قد تمنعها مؤقتا من الوفاء بالتزامها القانوني. |
624. UNOPS management fully appreciates that the Organization must remain efficient, agile and flexible in order to respond to the changing needs of its clients. | UN | 624 - وتدرك إدارة المكتب تمام الإدراك أن على المنظمة أن تظل كفؤة وسريعة ومرنة لتتمكن من تلبية احتياجات عملائها المتغيرة. |
He underscored the need for a multi-skilled, versatile and mobile workforce and reiterated that the Organization would be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity. | UN | وشدد على الحاجة إلى قوة عاملة تتسم بتعدد مهاراتها ومرونتها وسهولة تنقلها، وكرر أن على المنظمة أن تُعرف بمعاييرها الأخلاقية العالية وبعدالتها وشفافيتها ومساءلتها وثقافتها القائمة على التعلم المستمر والأداء الرفيع، والتفوق الإداري، واحترام التنوع. |
Experience gained by the Norwegian Agency for Development Cooperation, the Department for International Development of the United Kingdom, the World Bank and the Inter-American Development Bank shows that the Organization must allocate considerable resources to make it possible to integrate those issues in practice. | UN | فمن الخبرة التي اكتسبتها الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، يتبيّن أن على المنظمة أن تخصص موارد ضخمة حتى يتسنّى إدراج هذه القضايا في واقع الممارسة. |
The Secretary-General had repeatedly stated that the Organization must view its objectives in respect of economic and social cooperation and development with the same sense of responsibility and urgency as its commitments in the political and security areas. | UN | وقال إن اﻷمين العام ذكر مرارا أن على المنظمة أن تنظر إلى أهدافها فيما يتعلق بالتعاون والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بنفس الشعور بالمسؤولية والاستعجال الذي توليه لالتزاماتها في المجالين السياسي واﻷمني. |
Lastly, she wished to receive information on the resources approved by the Assembly in recent bienniums for offset printing; while her delegation was not opposed to digital printing, it was of the view that the Organization should also maintain its offset printing capacity. | UN | وأخيرا، أعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات عن الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة في فترات السنتين الأخيرة بالنسبة لطباعة الأوفست؛ ورغم إن وفدها لا يعارض الطباعة الرقمية، فإنه يرى أن على المنظمة أن تبقي على قدرتها في طباعة الأوفست. |
Several members expressed their appreciation for the work of the NGO. However, one delegation suggested that the Organization should be moving from international to globalized perspective since now not only States but also other stakeholders such as NGOs and transnational corporations are also to be held accountable for protecting human rights. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن تقديرهم لما تقوم به المنظمة من عمل، غير أن أحد الوفود ارتأى أن على المنظمة التحول من منظور الدولي إلى منظور العولمي، من حيث أن المساءلة عن حماية حقوق الإنسان اليوم لم تعد تقتصر على الدول بل أخذت تشمل أطرافا أخرى ذات مصلحة في هذا المجال مثل المنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية. |