"أن عنوان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the title
        
    • the title of
        
    • that the heading
        
    • the address
        
    • the heading of
        
    There was general agreement that the title of the provision required reformulation, and a number of alternative formulations were proposed. UN وكان هناك اتفاق عام على أن عنوان الحكم يتطلب إعادة صياغة، واقتُرح عدد من الصياغات البديلة.
    It was also pointed out that the title of the draft convention could be decided upon at the end of the negotiating process. UN وأشارت أيضا إلى أن عنوان مشروع الاتفاقية هذا يمكن أن يتقرر في نهاية المفاوضات.
    It was observed that the title of the proposed draft article did not accurately reflect its contents. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    It was further noted that the title of the topic might need adjustment depending on the scope and content of the draft articles. UN ولوحظ أيضا أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشاريع المواد ومحتوياتها.
    While the title of the report refers only to peace-keeping, its text casts a much wider net. UN ورغم أن عنوان التقرير يشير فقط إلى حفظ السلام، فإن نصه يحيط بأنشطة أوسع بكثير.
    The issue is that the heading of paragraph 9 -- I am reading from the Spanish -- suggests that the subsequently mentioned documents on the follow-up discussion to the high-level meeting were submitted to the Conference. UN فالمسألة تتلخص في أن عنوان الفقرة 9 - وأنا أقرأ من الإسبانية - يشير إلى أن الوثائق المذكورة فيما بعد المتعلقة بالنقاش الذي أُجري لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى قد قُدمت إلى المؤتمر.
    It is my understanding that the title of that draft resolution was changed after very extensive and fruitful consultations. UN وإنني أفهم أن عنوان مشروع القرار كان قد تغير بعد مشاورات مكثفة ومثمرة جدا.
    The point was made that the title of article 13 did not fully correspond to its content. UN ١٢٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن عنوان المادة ١٣ لا يطابق فحواها كل المطابقة.
    The European Union also believed that the title of the draft was inappropriate. UN وترى الجماعة اﻷوروبية أن عنوان المشروع غير مناسب على اﻹطلاق.
    I wish to note that the title of draft decision I was omitted from the report. UN وأود أن أشير إلـى أن عنوان مشروع المقــرر اﻷول قد حذف من التقرير.
    Attention was drawn to the fact that the title of the article did not fully correspond to its content. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    It was also stated that the title of the draft article did not adequately reflect the content, that it should be made more direct, and that the use of the term " absence " should be reconsidered. UN وذكر أيضا أن عنوان مشروع المادة لا يعكس محتواها على نحو ملائم، وأنه ينبغي أن تكون صيغتها مباشرة بقدر أكبر، وأن يعاد النظر في استخدام عبارة ' ' لا توجد``.
    The view was also expressed that the title of subprogramme 2, " Disasters and conflicts " , could possibly give rise to confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    The view was also expressed that the title of subprogramme 2, " Disasters and conflicts " , might give rise to confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    Furthermore, Canada considers that the title of the resolution, “Small arms”, defines the scope of the conference in terms of weapons covered. UN وزيادة على ذلك، ترى كندا أن عنوان القرار " اﻷسلحة الصغيرة " يحدد نطاق المؤتمر في إطار اﻷسلحة المشمولة.
    Some members expressed the view that the title of article 40 bis did not fully correspond to its content. UN 132- رأى بعض الأعضاء أن عنوان المادة 40 مكررا لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    104. As a matter of drafting, it was pointed out that the title of the provision needed to be standardised in all language versions. UN 104- وكمسألة صياغة، أشير إلى أن عنوان الحكم يحتاج إلى توحيد في جميع النسخ اللغوية.
    67. It was observed that the title of the subsection did not refer to security interests. UN ٧٦ - لوحظ أن عنوان الفرع الفرعي لا يشير إلى فوائد الضمان.
    Ms. OUEDRAOGO (Burkina Faso) pointed out that the title of the draft resolution had been omitted in the French text. UN ٧٠ - السيدة ويدراوغو )بوركينا فاصو(: وجهت الانتباه إلى أن عنوان مشروع القرار قد أسقط في النص الفرنسي.
    16. Sir Nigel Rodley said that he, too, felt that the heading for the section should be " Scope of freedom of expression " because the wrong message would be sent if such a large portion of the general comment was devoted to limitations. UN 16 - السير نايجل رودلي: قال إنه بدوره يرى أن عنوان الفرع يجب أن يكون " Scope of freedom of expression " لأنه إذا تم تخصيص جزء كبير من التعليق العام للقيود فإن ذلك من شأنه أن يوجه رسالة خاطئة.
    According to the transfer papers of the three-wheeler, the address of the suspect Manoharan is given as Unguchchi Place, Colombo 11. UN وورد في أوراق نقل ملكية المركبة ذات العجلات الثلاث أن عنوان المشتبه فيه مانوهاران هو أونغوتشي بليس، كولمبو 11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus