"أن فشل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the failure
        
    • the failure of
        
    • s failure
        
    • that failure
        
    • failed to
        
    • to a failure
        
    • Having failed
        
    • failing
        
    • unsuccessful
        
    Furthermore, the Special Rapporteur notes that the failure of some States to protect them has been of serious concern to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    Human rights organizations claim that the failure of the Turkish Government to enforce domestic and international prohibitions of torture has led to a climate of official impunity that encourages abuse of detainees during the detention period. UN وتدعي منظمات حقوق الإنسان أن فشل الحكومة التركية في إنفاذ حظر التعذيب على الصعيدين المحلي والدولي قد أدى إلى مناخ الإفلات من العقاب رسمياً، الأمر الذي شجع على العسف بالمحتجزين خلال فترة احتجازهم.
    We believe that the failure at the NPT Review Conference has not weakened our achievements in 1995 and in 2000. UN إننا نعتقد أن فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لم يضعف إنجازاتنا لعام 1995 و 2000.
    Indeed, it is the failure of territorial jurisdiction that is the problem. UN والواقع أن فشل الاختصاص القضائي اﻹقليمي هو المشكلة.
    The Committee's failure to agree on a text was disappointing. UN وقالت أن فشل اللجنة في الاتفاق علي النص أمر مثبط للآمال.
    That, failure on the part of the United Nations Security Council to take positive steps has resulted in continued acts of genocide and ethnic cleansing by the Serbs, UN أن فشل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة في اتخاذ خطوات إيجابية أسفر عن استمرار أعمال اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي يقوم بها الصربيون،
    Over the past year we have once again seen that the failure of State institutions is a major source of conflict and human misery. UN خلال العام المنصرم، لاحظنا مرة أخرى أن فشل مؤسسات الدولة مصدر رئيسي للصراع وشقاء البشر.
    The Special Rapporteur has noted that the failure of indigenous groups to clarify their representative organization structures can confuse and slow down the consultation process. UN وقد لاحظ المقرِّر الخاص أن فشل جماعات السكان الأصليين في توضيح هياكل منظمات التمثيل الخاصة بهم يمكن أن يؤدّي إلى اضطراب وإبطاء عملية التشاور.
    Through the recollection of the journeys of those who perished and by sharing the experiences of the survivors at commemorative events, in exhibits and on web pages, the programme shows that the failure of mankind to prevent the Holocaust has direct relevance to the dangers of genocide that persist today. UN وعن طريق تذكر رحلات الذين قضوا في المحرقة، ومن خلال الوقوف على تجارب الناجين في مناسبات إحياء الذكرى، وفي المعارض، وعلى صفحات الإنترنت، يوضح البرنامج أن فشل البشرية في منع حدوث المحرقة له صلة مباشرة بمخاطر الإبادة الجماعية التي ما زالت تحدث في الوقت الحالي.
    All of the parties concerned, particularly the Palestinians and the Israelis, should understand that the failure of the conference would threaten regional stability and the chances for success of the entire peace process. UN وينبغي أن تفهم الأطراف المعنية جميعها، ولا سيما الفلسطينيون والإسرائيليون، أن فشل المؤتمر سيهدد الاستقرار في المنطقة وفرص نجاح كامل عملية السلام.
    One must conclude that the failure of the Jeddah indirect negotiations in particular, and of other peace initiatives at large, derive from the sad reality that peace has no place in the Taliban agenda. UN ولا بد من أن نخلص إلى نتيجة مفادها أن فشل المفاوضات غير المباشرة في جدة بشكل خاص وغيرها من مبادرات السلام بشكل عام إنما يرجع إلى حقيقة مؤسفة وهي أن السلم لا مكان له في جدول أعمال طالبان.
    In these situations, the Panel finds that the language of paragraph 10 of decision 9 requires that, unlike the situation of contracts with Iraq, claimants provide specific proof that the failure to perform was the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذه الحالات، يرى الفريق أن لغة الفقرة ٠١ من المقرر ٩ تستلزم، على عكس حالة العقود مع العراق، أن تقدم الشركات المطالبة دليلا محددا على أن فشل أداء العقد هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the failure of the World Trade Organization trade negotiations will seriously affect the hopes of those countries with respect to market access. UN إلا أن فشل منظمة التجارة العالمية في مفاوضات التجارة سوف يقوض بشكل كبير آمال تلك البلدان فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    Unfortunately, the failure of the Government to ensure fair trial guarantees raises serious doubts about its compliance. UN ومما يؤسف لـه، هو أن فشل الحكومة في تقديم الضمانات بشأن محاكمة منصفة يثير شكوكاً جدية حول امتثالها.
    However, the Government's failure so far to persuade a Sierra Leonean lawyer to represent Corporal Sankoh is a cause for concern. UN غير أن فشل الحكومة حتى اﻵن في اقناع أحد محاميي سيراليون بتمثيل العريف سنكوه أمر يدعو للقلق.
    It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. UN وقد بات من الواضح أيضا أن فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء جدي ضد هذا النظام يعزز بشكل فعال تمادي إريتريا في سلوكها المتعنت.
    However, it is worth noting that failure to manage post-election violence in Kenya could have adverse effects on growth in East Africa in 2008. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن فشل كينيا في السيطرة على أعمال العنف التي تلت الانتخابات قد يؤثر سلبا على النمو في شرق أفريقيا في عام 2008.
    No matter, since my previous appointment has failed to appear. Open Subtitles لا اهتم، مذُّ أن فشل موعدي السابق فى الظهور.
    But I do admit to a failure of judgment in my private dealings with these women. Open Subtitles لكنني أعترف أن فشل الحكم في تعاملاتي الخاصة مع أولائك النسوة
    Having failed Mara then tried to seduce Siddhartha with his tempting daughters. Open Subtitles بعد أن فشل مارا حاول إغراء سدهارتا ببناته الفاتنات
    Graves became a hospital corpsman after failing Navy SEAL training. Open Subtitles جرايفز أصبح من ضمن العاملين فى المشفى بعد أن فشل فى تدريب الابحار
    However, the fact that these efforts proved unsuccessful does not invalidate China State's claim. UN غير أن فشل هذه الجهود لا يفرغ مطالبة الشركة من مضمونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus