"أن قانون العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Labour Code
        
    • that the Labour Law
        
    • that the Employment Act
        
    • that the Labour Act
        
    • that labour law
        
    • the Labour Law and
        
    • the Labour Code of
        
    • the new Labour Code
        
    Furthermore, the Committee noted that the Labour Code does not set out the principle of equal remuneration for work of equal value. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قانون العمل لا ينص على مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    However, it noted that the Labour Code does not provide that part of the leave must be taken after confinement. UN بيد أنها لاحظت أن قانون العمل لا ينص على أن ذلك الجزء من الإجازة يجب أن يؤخذ بعد الولادة.
    40. With regard to employment, she said that the Labour Code did not make any distinction according to gender. UN 40 - وفيما يتعلق بالعمالة، يلاحظ أن قانون العمل لا يتضمن أي تمييز بناء على جنس المرء.
    The Committee noted, however, that the Labour Law did not define discrimination and did not appear to prohibit indirect discrimination. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن قانون العمل لم يعرّف التمييز وأنه لا يحظر فيما يبدو التمييز غير المباشر.
    53. Mr. Aru (Vanuatu) stressed that the Employment Act covered all employment issues in the country. UN 53 - السيد آرو (فانواتو): أكد أن قانون العمل يغطي جميع قضايا العمل في البلد.
    249. It is recognised that the Labour Act is discriminatory in providing protections for women. UN 249 - من المسلم به أن قانون العمل ينطوي على تمييز في ما يتعلق بتوفير سبل الحماية للمرأة.
    It also notes with concern that the Labour Code does not fully reflect the principle of equal remuneration for women and men for work of equal value. UN وتلاحظ أيضا بقلق أن قانون العمل لا يعكس بشكل كامل مبدأ الأجر المتساوي بين النساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة.
    As for the vulnerability and exploitation of rural girls who worked as domestic servants in urban areas, he pointed out that the Labour Code protected all employees. UN وفيما يتعلق بضعف الفتيات الريفيات اللاتي يعملن خادماتٍ في المنازل بالمناطق الحضرية واستغلالهن، أفاد ممثل مالي أن قانون العمل يوفر الحماية لجميع العاملين بأجر.
    He understood that the Labour Code prohibited the worst forms of child labour and would like to know how that was defined and if there was any implementing legislation. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    Noting that the Labour Code was currently being redrafted, the Committee hoped that it would include a comprehensive definition of remuneration including both direct and indirect payments of cash or in kind bonuses and allowances. UN وحيث أن قانون العمل تجري إعادة صياغته حاليا، أعربت اللجنة عن أملها في أن يتضمن تعريفا شاملا للأجر يشمل المدفوعات المباشرة وغير المباشرة التي تتم في شكل مكافآت وبدلات نقدية أو عينية.
    It should be noted that the Labour Code protects women and children in the field of employment. UN تجدر الإشارة إلى أن قانون العمل يحمي النساء والأطفال في مجالات العمل.
    48. LNFOD stated that the Labour Code, 1992, and employment policies provide no specific reference to the employment of persons with disabilities. UN 48- وأكد الاتحاد أن قانون العمل الصادر في عام 1992 وسياسات العمالة لا تتضمن إشارة محددة إلى توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    51. In its observation in 2012, the Committee of Experts recalled that the Labour Code of 2007 contained provisions that were narrower than the principle of the Convention. UN 51 - أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها في عام 2012، أن قانون العمل لعام 2007 يتضمن أحكاما أضيق نطاق من مبدأ الاتفاقية.
    90. The Committee, while noting that the Labour Code incorporates many of the Covenant provisions, regrets that it still contains many deficiencies, such as not addressing the right to strike and dispute resolution. UN 90- وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون العمل يُدرج كثيراً من أحكام العهد، فهي تأسف لأنه لا يزال يحتوي على نواقص كثيرة، مثل عدم تناول الحق في الإضراب وحل النزاعات.
    Lastly, she noted that the Labour Code set the minimum age of employment at 16, which was not in accordance with international conventions to which Uzbekistan was a party. UN وأخيرا ذكرت أن قانون العمل حدد الحد الأدنى لسن العمل وهو 16 سنة وهذا لا يتفق مع الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها أوزبكستان.
    75. Referring to question 21, she explained that the Labour Code guaranteed every child the right to protection against being forced to perform work which might endanger his health, impede his education or undermine his physical, mental or social development. UN 75- وبالإشارة إلى السؤال 21 أوضحت أن قانون العمل يضمن لكل طفل الحق في الحماية من إجباره على أداء أي عمل قد يعرض صحته للخطر أو يعوق تعليمه أو يقوّض تطوره البدني أو النفسي أو الاجتماعي.
    The State party added that the Labour Law in force at the time of the author's resignation was later repealed and that this is the cause of the many procedural incidents that have occurred in the course of the proceedings. UN وأضافت الدولة الطرف أن قانون العمل الذي كان نافذاً وقت تقديم صاحب البلاغ لاستقالته أُلغي في وقت لاحق، وأن هذا هو سبب العديد من الأحداث الإجرائية التي وقعت أثناء سير الإجراءات.
    MBHR stated that the Labour Law puts numerous conditions for strike which are difficult to meet. UN 48- ذكر مكتب موسكو لحقوق الإنسان أن قانون العمل يضع شروطاً عديدة بالنسبة للإضراب يصعب استيفاؤها.
    This shows that the Labour Law has mapped out a way for the resolution of labour disputes without resorting to other means, through adherence to the steps outlined in article 88 of that law. UN وبذلك يتضح أن قانون العمل قد رسم الطريق لحل المنازعات العمالية دون اللجوء إلى أي طريق آخر، من خلال الالتزام بالخطوات التي حددتها المادة 88 من ذلك القانون.
    While it is emphasized in the report that the Sultanate of Oman is considering ratification of the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, it is at the same time also clear that the Employment Act is applicable to migrant workers and citizens in matters of health care and education. UN وبالرغم من تأكيد التقرير على أن سلطنة عمان تدرس مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلا أنه أوضح في ذات الوقت أن قانون العمل ينطبق على الوافدين والمواطنين في مجال الرعاية الصحية والتعليم.
    11. Croatia also asserted that the Labour Act prohibits discrimination in employment. UN 11 - وأكدت كرواتيا أيضاً أن قانون العمل يحظر التمييز في العمالة.
    Jordan reported that labour law, No. 8/1996, had protected all legal rights of migrants, including the wages and working conditions of migrant workers. UN وأفاد اﻷردن أن قانون العمل رقم ٨/١٩٩٦ يحمي جميع حقوق المهاجرين القانونية، بما في ذلك أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    Domestic workers are excluded from the Labour Law and are particularly vulnerable to abuse. UN كما أن قانون العمل لا ينطبق على العمال المنزليين المعرضين للانتهاكات بشكل خاص.
    the new Labour Code is also reported to contain a section on the prohibition of discrimination in labour relations. UN وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus