I note that much progress has been made, with 23 countries to date signing up for the process. | UN | وألاحظ أن قدراً كبيراً من التقدم تم إحرازه حتى الآن مع توقيع 23 دولة على العملية. |
He noted that much of the report focused on the question of national minorities. | UN | ولاحظ أن قدراً كبيراً من التقرير يركز على مسألة الأقليات القومية. |
There is also evidence that much of this damage occurred in desert areas other than paved roads. | UN | وتوجد أدلة أيضاً على أن قدراً كبيراً من هذه الأضرار حدث في مناطق صحراوية أخرى غير مناطق الطرق المعبدة. |
The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. | UN | والاقتصاد غير عادي من حيث أن قدراً كبيراً من إيرادات الحكومة والدخل الخاص يأتيان من الخارج. |
A great deal of weathering occurs within the first 24 hours to a week after a spill. | UN | كما أن قدراً كبيراً من الانحلال بفعل العوامل الجوية يقع في غضون فترة ال24 ساعة الأولى وحتى أسبوع من حدوث أي انسكاب نفطي. |
The study also notes that a significant amount of South - South trade occurs between certain subregions even when there is relatively low trade complementarity between them. | UN | كما تشير الدراسة إلى أن قدراً كبيراً من التجارة بين الجنوب والجنوب يحدث بين مناطق دون إقليمية معينة حتى إذا كان مستوى التكامل التجاري بينها متدنياً. |
Nevertheless, the Special Rapporteur is confident that much of the evidence brought to his attention speaks for itself. | UN | غير أن المقرر الخاص على ثقة من أن قدراً كبيراً من اﻷدلة التي استُرعي انتباهه إليها أدلة بديهية. |
The evidence is clear that much of the learning from FDI that has benefited host economies comes from operational activities, training, and modifications and adaptations of plant and equipment. | UN | والدليل واضح على أن قدراً كبيراً من التعلم من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي أفاد الاقتصادات المضيفة يتأتى من الأنشطة العملية، والتدريب، وعمليات التحويل والتكييف للمصانع والمعدات. |
Some delegations focused on the fact that much of the world's electronic communications passed through a limited number of countries. | UN | وأكدت بعض الوفود أن قدراً كبيراً من الاتصالات الإلكترونية في العالم تمر من خلال عدد محدود من البلدان. |
It was also pointed out by some participants that much of indigenous heritage remained to be discovered, sometimes in other countries where it might have been taken. | UN | كما أشار بعض المشاركين إلى أن قدراً كبيراً من تراث الشعوب الأصلية ما زال غير مكتشف، أو يوجد أحياناً في بلدان أخرى ربما كان قد أُخذ إليها. |
In contrast, the costs of marketing and distribution do not seem to be very elastic, and it would appear that much of the productivity gains achieved are not reflected in consumer prices. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن تكاليف التسويق والتوزيع لا تتسم، على ما يبدو، بقدر كبير من المرونة، ويبدو أن قدراً كبيراً من المكاسب المتحققة في الإنتاجية لا تنعكس في الأسعار الاستهلاكية. |
It was also noted that much of the bilateral assistance directed toward sustainable forestry management and agriculture would also facilitate adaptation to climate change. | UN | كذلك لوحظ أن قدراً كبيراً من المساعدة الثنائية الموجهة نحو الإدارة المستدامة للغابات والزراعة يُيسر أيضاً التكيف مع تغير المناخ. |
It was noted that much of the existing trade in services under mode 4 is taking place under bilateral agreements or through tacit arrangements. | UN | وقد أشير إلى أن قدراً كبيراً من التجارة الحالية في الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة يحدث بموجب اتفاقات ثنائية أو من خلال ترتيباتٍ غير معلنة. |
It is regrettable that much of the delay in negotiating such a treaty has been attributed to the longstanding impasse at the Conference on Disarmament. | UN | ومن دواعي الأسف أن قدراً كبيراً من التأخير في التفاوض بشأن هذه المعاهدة ينسب إلى الجمود طويل الأمد الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح. |
It was also noted by some Parties that much of the bilateral assistance directed toward sustainable forestry management will also facilitate adaptation to climate change. | UN | وأشار بعض اﻷطراف إلى أن قدراً كبيراً من المساعدات الموجهة نحو ادارة المناطق الحراجية المستدامة سيؤدي أيضا إلى تسهيل التكيف مع آثار تغير المناخ. |
In a research conducted on the people's reaction to the law, it emerged that much of the opposition was premised on the apparent loss of a parent's claim to seduction damages and bride price in relation to the female child. | UN | وفي الأبحاث التي أجريت بشأن رد فعل الناس على القانون، ظهر أن قدراً كبيراً من المعارضة يرتكز على فقد الوالدين الواضح للمطالبة بالتعويض عن الإغواء ومهر العروس فيما يتعلق بالطفلة. |
Some participants noted that much of the data used in the report was out of date, while others highlighted the usual discrepancies between United Nations data and national data. | UN | وأشار بعض المشاركين إلي أن قدراً كبيراً من البيانات المستخدَمة في التقرير قديم جداً ولا يعكس الواقع الحالي، في حين أشار البعض الآخر إلى التفاوتات الموجودة كالعادة بين بيانات الأمم المتحدة والبيانات الوطنية. |
The CIP Index uses R & D as a measure of technological effort to master new technologies, although it notes that much of this effort cannot be quantified since it occurs across all parts of an enterprise and is often informal. | UN | ويستخدم مؤشر الأداء الصناعي التنافسي أنشطة البحث والتطوير كمقياس للجهد التكنولوجي المبذول من أجل إتقان التكنولوجيات الجديدة، رغم أنه يلاحظ أن قدراً كبيراً من هذا الجهد لا يمكن أن يقاس كمياً لأنه يحدث في جميع الأجزاء المكوِّنة للمؤسسة وكثيراً يتسم بطابع غير رسمي. |
She noted that a substantial amount of work had been done on electric and electronic wastes and informed the Working Group of a pilot programme on medical wastes containing mercury being initiated in the Latin America and Caribbean region with support from Norway and the United States of America, for which any additional support would be welcomed. | UN | ولاحظت أن قدراً كبيراً من الأعمال قد تم فيما يتعلق بالنفايات الكهربائية والإلكترونية، وأحاطت الفريق العامل علماً ببرنامج تجريبي عن النفايات الطبية المحتوية على زئبق جاري الشروع في تنفيذه في إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي بدعم من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، وأضافت أن تقديم دعم إضافي سيكون محل ترحيب. |
She noted that a substantial amount of work had been done on electric and electronic wastes and informed the Working Group of a pilot programme on medical wastes containing mercury being initiated in the Latin America and Caribbean region with support from Norway and the United States of America, for which any additional support would be welcomed. | UN | ولاحظت أن قدراً كبيراً من الأعمال قد تم فيما يتعلق بالنفايات الكهربائية والإلكترونية، وأحاطت الفريق العامل علماً ببرنامج تجريبي عن النفايات الطبية المحتوية على زئبق جاري الشروع في تنفيذه في إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي بدعم من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، وأضافت أن تقديم دعم إضافي سيكون محل ترحيب. |
The representative of the United States of America noted that a great deal of time had been spent during the session on the negotiation of texts. | UN | 128- وذكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن قدراً كبيراً من الوقت أُنفق أثناء الدورة للتفاوض على النصوص. |
Another concern was that a significant amount of work mandated by the Board and its subsidiary bodies remained undone, while at the same time the secretariat had engaged in work that had not been mandated. | UN | ومن البواعث المثيرة للقلق أن قدراً كبيراً من العمل الذي صدر به تكليف من المجلس وهيئاته الفرعية لم ينجز، بينما انخرطت الأمانة في نفس الوقت في أعمال لم يكن قد صدر تكليف بها. |