"أن قرارا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that a decision
        
    • that a resolution
        
    It is understood that a decision on the final placement of the article in Part I will be taken subsequently. UN ومن المفهوم أن قرارا سيتخذ في وقت لاحق بشأن الموقع النهائي للمادة في الباب اﻷول.
    We believe that a decision taken thrice by the General Assembly through a two-thirds majority cannot be politically vetoed. UN ولكننا نعتقد أن قرارا يتخذ ثلاث مرات بأغلبية الثلثين في الجمعية العامة لا يمكن نقضه سياسيا.
    Appropriate remedial action is taken where it is found that a decision is below the expected quality standard. UN ويتخذ الإجراء العلاجي المناسب متى اتضح أن قرارا ما جاء دون مستوى الجودة المتوقعة.
    In this respect I would like to note that a decision was taken at the Maputo meeting that the preparatory meetings of expert committees should be held in Geneva and that the second meeting of States parties should be held in the year 2000 in this same city. UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى أن قرارا قد اتخذ في اجتماع مابوتو بشأن ضرورة عقد الجلسات التحضيرية للجان الخبراء في جنيف، وعقد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في عام 2000 في هذه المدينة ذاتها.
    We also believe that a resolution on the report of the Security Council and on its working methods, if it is to have practical effect, should be based upon consensus. UN ونعتقد أيضا أن قرارا بشأن تقرير مجلس اﻷمن وبشأن أساليب عمله، إذا كان من المنشود أن تكون له آثار عملية، يجب أن يستند إلى توافق اﻵراء العام.
    The Secretary-General is of the view that a decision by the General Assembly to examine the reports on privileges and immunities on a biennial basis is inadequate, and may even be considered detrimental to the fate for staff members who are so detained. UN ويرى اﻷمين العام أن قرارا من الجمعية العامة بدراسة التقارير المتعلقة بالامتيازات والحصانات مرة في كل سنتين هو قرار غير مناسب بل وقد يعتبر ضارا بمصير الموظفين المحتجزين.
    Although I have received no formal communication from you on this matter, I am aware that a decision has been made to recall the Chinese People's Volunteers from the Military Armistice Commission. UN على الرغم من أنني لم أتلق منكم رسالة رسمية بشأن هذا الموضوع، فإنني أعلم أن قرارا قد اتخذ باستدعاء متطوعي الشعب الصيني من لجنة الهدنة العسكرية.
    Portugal intends to pursue its efforts towards the achievement of world peace and international development, and considers that a decision to put these matters before this Assembly on a biennial basis constitutes a very positive step. UN وتنوي البرتغــال مواصلــة جهودها لتحقيق السلم العالمي والتنمية الدولية، وترى أن قرارا بطرح هذه اﻷمور على هذه الجمعيــة علــى أســاس مرة كل سنتين يمثل خطوة إيجابية للغاية.
    Where the outcome of the management evaluation indicates that a decision was taken improperly, in addition to action taken to rectify the situation, a record of the outcome would be made in the departmental human resources action plans and the head of department's compact with the Secretary-General or executive head. UN ومتى تبيّن من نتيجة التقييم الإداري أن قرارا ما اتخذ دون مراعاة الأصول، تقيّد النتيجة، بعد اتخاذ إجراءات تقويم الوضع، في خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية وفي اتفاق رئيس الإدارة مع الأمين العام أو الرئيس التنفيذي.
    It would be designed to avoid unnecessary litigation by permitting management an early opportunity to correct any errors or take an appropriate remedy where it found that a decision was improperly taken (see A/61/758, paras. 29-31). UN وسيكون القصد منه تفادي الدعاوى غير الضرورية بإتاحة فرصة مبكرة للإدارة لتصحيح ما ارتُكب من أخطاء أو تطبيق الحل المناسب كلما وجدت أن قرارا غير صائب قد اتخذ (انظر A/61/758، الفقرات 29-31).
    The Council expressed its readiness to assist the parties to overcome the current stalemate, and announced that a decision on the terms of a future United Nations engagement in Ethiopia and Eritrea, and on the future of the Mission, would be taken in the light of consultations with the parties. UN وأعرب المجلس عن استعداده لمساعدة الطرفين على التغلب على المأزق الحالي، وأعلن أن قرارا بشأن شروط مشاركة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في المستقبل، وبشأن مستقبل البعثة، سيتخذ في ضوء المشاورات مع الطرفين.
    17. Mr. Shearer agreed with Mr. Amor that a decision on the timing of the additional week of meetings should be taken as soon as possible and wondered whether such a decision could be taken via e-mail. UN 17 - السيد شيرر: اتفق مع السيد عمر على أن قرارا بشأن توقيت عقد الجلسات لأسبوع إضافي يجب أن يتخذ في أقرب وقت ممكن وتساءل عما إن كان هذا القرار يمكن أن يتخذ عن طريق البريد الإلكتروني.
    On 23 October 2012, the Migration Board informed the State party authorities that a decision has been taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلع مجلس الهجرة سلطات الدولة الطرف أن قرارا قد اتخذ بنقل صاحب البلاغ إلى السويد ضمن حصة اللجوء.
    The Tribunal observed that a decision on its part not to exercise its jurisdiction over the dispute relating to the continental shelf beyond 200 nautical miles would not only fail to resolve a long-standing dispute but also would not be conducive to the efficient operation of the Convention. UN ولاحظت المحكمة أن قرارا منها بالامتناع عن ممارسة ولايتها القضائية بشأن المنازعات المتصلة بالجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري لا يؤدي، فحسب، إلى عدم حل نزاع مديد، بل إنه لا يساعد على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    He noted that the title chosen by the Working Group was “Draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency”, implying a decision that the instrument being prepared would take the form of a model law. However, he did not think that a decision had yet been taken between a treaty and a model law. UN ولاحظ أن العنوان الذي اختاره الفريق العامل هو " مشاريع أحكام اﻷونسيترال النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود " ، مما يوحي بقرار بأن الصك الجاري إعداده سوف يتخـذ شكــل قانــون نموذجي ، غير أنه لا يعتقد أن قرارا قد اتخذ بخصوص التفضيل بين معاهدة أو قانون نموذجي .
    1. The report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the United Nations Access Control System project dated 16 November 1995, which was prepared by the Audit and Management Consulting Division, noted significant problems with the project from its inception to the point that a decision was made not to implement it. UN ١ - أشار تقرير مكتب المراقبة الداخلية بشأن مراجعة حسابات مشروع نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الذي أعدته شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية، الى أن المشـــروع كانت تكتنفه منذ بدايته مشاكل كبيــــرة لدرجة أن قرارا قد اتخذ بعدم تنفيذه.
    22. In June, Mr. Potter expressed special concern over the highly secretive meeting of the Russian Security Council on 29 April 1999, at which it appeared to analysts that a decision at the highest level had been taken to develop short-range nuclear weapons. UN ٢٢ - وفي حزيران/يونيه، أعرب السيد بوتر عن قلقه الخاص إزاء الاجتماع السري للغاية الذي عقده مجلس اﻷمن الروسي في ٩٢ نيسان/أبريل، حيث بدا للمحللين أن قرارا اتخذ على أعلى مستوى لتطوير أسلحة نووية قصيرة المدى.
    27. Mr. HUNTER (United Kingdom) said that, the word " findings " in the second sentence of paragraph 55 implied that a decision had been taken. UN ٢٧ - السيد هانتر )المملكة المتحدة(: قال إن كلمة " النتائج " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٥ تعني ضمنا أن قرارا ما قد اتخذ.
    24. The Chairman recalled that a decision had been taken to retain, in the draft Guide, language which would indicate that the draft Model Law was not creating new grounds for setting aside a conciliation settlement (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.2). UN 24- الرئيس: استذكر أن قرارا كان قد اتخذ بالإبقاء، في مشروع الدليل، على عبارة تشير إلى أن مشروع القانون النموذجي لا يوجد أي أسس جديدة للتخلي عن أي تسوية توفيقية (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.2).
    The United Kingdom agrees entirely with those members of the Commission who considered that a resolution intended to serve as a guide for the political organs of the United Nations is inappropriate as the basis for criminal prosecution before a judicial body. UN وتتفق المملكة المتحدة تماما مع أعضاء اللجنة الذين رأوا أن قرارا قصد منه أن يفيد كدليل لﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة هو غير مناسب كأساس لمباشرة الاتهام الجنائي أمام هيئة قضائية.
    Namely, it was noted that a resolution entitled " Legal status of persons who left Abkhazia due to Georgia's aggressive war against Abkhazia in 1992-1993 " was currently under consideration in the " parliament " of the Sukhumi regime. UN فقد لوحظ أن قرارا بعنوان " المركز القانوني للأشخاص الذين غادروا أبخازيا جراء الحرب العدوانية التي شنتها جورجيا على أبخازيا في الفترة 1992-1993 " هو حاليا قيد النظر في " برلمان " نظام سوخومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus