"أن قرارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that its resolution
        
    • that its decision
        
    • its decision to
        
    • that the decision
        
    • s decision
        
    • its decision would
        
    • that their decision
        
    • inasmuch as its decision
        
    Noting that its resolution 57/337 of 3 July 2003 on the prevention of armed conflict could contribute to the further promotion of a culture of peace, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة من شأنه أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Emphasizing that its resolution 61/143 of 19 December 2006 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women has considerable implications for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and its activities, UN وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    Noting that its resolution 57/337 of 3 July 2003 on the prevention of armed conflict could contribute to the further promotion of a culture of peace, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Australia contends that its decision has the support of the International Maritime Organization's Marine Environment Protection Committee (MEPC). UN وتزعم أستراليا أن قرارها يحظى بدعم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    His Government emphasized that its decision to abstain in the voting should in no way be interpreted as unwillingness to accommodate the needs of migrant workers and their families. UN وتشدد حكومته على أن قرارها بالامتناع عن التصويت لا يجب تفسيره بأي شكل من اﻷشكال على أنه بمثابة عدم الرغبة في تلبية احتياجات العمال المهاجرين وأسرهم.
    " Emphasizing that its resolution 61/143 of 19 December 2006 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women has considerable implications for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and its activities, UN " وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    Emphasizing that its resolution 61/143 of 19 December 2006 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women has considerable implications for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and its activities, UN وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    Emphasizing that its resolution 61/143 of 19 December 2006 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women has considerable implications for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and its activities, UN وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    2. Notes with concern that its resolution 51/231 and a number of the recommendations contained in the report of the High-level Group of Experts on Procurement remain largely unimplemented, and therefore calls on the Secretary-General to ensure their full implementation without any further delay; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن قرارها ٥١/٢٣١ وعددا من التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء ـ )١( A/52/534 و Corr.1.
    2. Decides that its resolution ICC-ASP/1/Res.10, which is annexed to the Staff Regulations, shall continue to apply as an integral part of the Staff Regulations. UN 2 - تقرر أن قرارها ICC-ASP/1/Res.10، المرفق بالنظام الأساسي للموظفين يظل منطبقا كجزء لا يتجزأ من النظام الأساسي للموظفين. المرفق
    Noting that its resolution 57/337 of 3 July 2003 on the prevention of armed conflict could contribute to the further promotion of a culture of peace, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب النزاعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    The Commission has informed Iraq that its decision on destruction is final. UN وأبلغت اللجنة العراق أن قرارها بشأن التدمير نهائي.
    2.12 On 18 November 2006, the Constitutional Court held that its decision of 23 February 2006 had not been fully enforced. UN 2-12 وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رأت المحكمة الدستورية أن قرارها الصادر في 23 شباط/فبراير 2006 لم ينفذ بالكامل.
    The Republic of South Sudan is confident that its decision today to stand ready to immediately and unconditionally establish the safe demilitarized border zone as per the map can lead to progress and peace. UN إن جمهورية جنوب السودان واثقة من أن قرارها اليوم الاستعدادَ لإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح فورا ودون شروط وفقا للخريطة، يمكن أن يساعد على إحراز التقدم وتحقيق السلام.
    India has recalled that its decision not to subscribe to the Comprehensive Test Ban Treaty had been approved by its Parliament in 1996. Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. UN وأشارت الهند إلى أن قرارها بعدم الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان قد وافق عليه برلمانها في عام ١٩٩٦ وكان تصورها حينذاك أن الانضمام إلى المعاهدة المذكورة من شأنه أن يقيﱢد بشدة إمكاناتها النووية إلى مستوى منخفض وغير مقبــول.
    4.6 The State party submits that its decision to expel Mr. Karker was in compliance with the requirements of article 13 of the Covenant. UN 4-6 وتدعي الدولة الطرف أن قرارها المتعلق بطرد السيد كركر جاء تمشيا مع مقتضيات المادة 13 من العهد.
    The Assembly is sending a message to Israel that it should understand that its decision to extend its jurisdiction, laws and administration to the occupied Syrian Golan is null and void and has no legal force whatever. UN وفي هذا القرار توجِّه الجمعية العامة أيضا رسالة ينبغي على إسرائيل أن تفهمها، وهي أن قرارها بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغٍ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق.
    In reviewing all relevant aspects of the issue, the Commission had considered its decision to be technically sound. UN ولدى استعراض المسألة من جميع جوانبها ذات الصلة، رأت اللجنة أن قرارها سليم من الناحية الفنية.
    The Supreme Court also pointed out that the decision was in close keeping with the provisions of ILO Convention No. 169, article 14, paragraph 1, first sentence, and with the considerations the said provisions were to safeguard. UN كما أشارت المحكمة العليا إلى أن قرارها يتمشى بصورة وثيقة مع الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، ومع الاعتبارات التي تسعى تلك الأحكام إلى تأمينها.
    Taking into account the fact that the Committee's decision in Simunek was rendered in 1995, and the file indicated that the author had learned of that decision soon thereafter, the Committee regarded the delay as so unreasonable and excessive as to amount to an abuse of the right of submission, and declared the communication inadmissible pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان أن قرارها في قضية سيمونيك صدر عام 1995 وأن الملف يدل على أن صاحب البلاغ علم بهذا القرار فور صدوره، تعتبر أن التأخير غير معقول ومفرط لدرجة أنه يعد بمثابة إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وتعلن بالتالي عدم قبول البلاغ عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Both instances assessed the author's application and evidence, and did not find that the Admission Commission was arbitrary or its decision would have been unfair. UN وقد قيمت المحكمتان معاً ادعاء صاحب البلاغ وما قدمه من أدلة، ولم يتبين لهما أن لجنة القبول كانت تعسفية أو أن قرارها غير منصف.
    We respect their choice and understand their humanitarian concerns, and we recognize also that their decision has been made according to their specific circumstances and situations. UN ونحن نحترم اختيارها ونفهـــــم شواغلها اﻹنسانية، وندرك أيضا أن قرارها قد اتخذ على أساس ظروفها وأوضاعها الخاصة.
    The Committee noted, however, that the European Court had not " examined " the case in the sense of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, inasmuch as its decision pertained only to an issue of procedure. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى أن قرارها كان يتعلق فقط بمسألة إجرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus